S'il peut être fait appel de toute décision de première instance, le pourvoi en cassation des arrêts rendus en appel doit faire l'objet d'une autorisation. | UN | ويمكن استئناف أي حكم يصدر عن محكمة ابتدائية، في حين أن أحكام الاستئناف لا يمكن استئنافها إلا بعد الحصول على إذن بذلك. |
il peut être fait appel des recommandations de l'Equality Officer devant la Labour Court ou, s'il s'agit d'un point de droit, devant la High Court. | UN | ويمكن استئناف التوصيات الصادرة عن موظفي المساواة لدى محكمة العمل، أو بشأن مسألة قانونية، إلى المحكمة العليا. |
Comme pour les affaires de constitutionnalité, il peut être fait appel devant la cour d'appel et le Conseil privé. | UN | ويمكن استئناف هذه القضايا، شأنها شأن القضايا الدستورية، أمام محكمة الاستئناف ومجلس الملكة الخاص. |
S'agissant de la question de la réparation, l'affaire serait réexaminée et tranchée par la cour d'appel et l'arrêt de celle-ci pourrait être contesté devant la Cour suprême, qui trancherait alors à titre définitif. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التعويض، ستراجع محكمة الاستئناف القضية وستبت فيها؛ ويمكن استئناف قرارها أمام المحكمة العليا للحصول على حكم نهائي. |
on peut faire appel des décisions du cadi, et la première épouse peut faire une demande de divorce auprès de la charia. | UN | ويمكن استئناف أحكام القاضي، ويمكن للزوجة الأولى أن تتقدم إلى محكمة الشريعة بطلب الطلاق. |
Les décisions de la CNE peuvent être contestées devant le Tribunal constitutionnel, qui est l'organe compétent pour statuer sur les actes juridictionnels et administratifs relatifs aux élections, y compris les irrégularités pendant le déroulement du scrutin. | UN | ويمكن استئناف قرارات اللجنة أمام المحكمة الدستورية، وهي الهيئة المختصة ببحث الدعاوى المتعلقة بالأفعال القانونية والإدارية فيما يتصل بالمسائل الانتخابية، بما في ذلك مخالفات إجراءات الانتخاب. |
il pouvait être interjeté appel de la décision de la Cour fédérale auprès de la cour d'appel si le juge estimait que l'affaire soulevait une question grave d'importance générale. | UN | ويمكن استئناف قرار المحكمة الاتحادية لدى محكمة الاستئناف إن رأى القاضي أن القضية تنطوي على مسألة خطيرة الشأن ذات أهمية عامة. |
il est possible d'interjeter appel de la décision du juge en ce qui a trait à l'habeas corpus à la cour d'appel de la province puis, avec son autorisation, à la Cour suprême du Canada. | UN | ويمكن استئناف قرار القاضي فيما يتعلق بطلب المثول أمام القضاء أمام محكمة الاستئناف الاقليمية، ثم بعد ذلك أمام المحكمة العليا لكندا بموجب إذن. |
il peut être fait appel de cette décision devant les tribunaux à tous les niveaux de l'appareil judiciaire. | UN | ويمكن استئناف قرار الرفض بالوسائل القانونية أمام واحدة من عدة محاكم. |
À ce sujet, il peut être fait appel de la décision du Président devant la Cour suprême. | UN | ويمكن استئناف قرار الرئيس أمام المحكمة العليا. |
il peut être fait appel de ses jugements devant la Haute Cour. | UN | ويمكن استئناف قرارات محكمة الاستئناف العرفية أمام المحكمة العليا. |
il peut être fait appel des jugements rendus par les tribunaux révolutionnaires, sauf en ce qui concerne les condamnations à des peines d'emprisonnement de moins de trois mois et à des amendes inférieures à 500 000 rials. | UN | ويمكن استئناف قرارات المحاكم الثورية، ما عدا أحكام السجن التي تقل عن ثلاثة أشهر والغرامات دون 000 500 ريال. |
il peut être fait appel des décisions de la Commission sur un point de droit devant la Court of Appeal et la Chambre des lords. | UN | ويمكن استئناف أحكام اللجنة بشأن مسألة قانونية أمام محكمة الاستئناف ومجلس اللوردات. |
il peut être fait appel de la décision du conseil auprès d'un tribunal administratif; les parties intéressées peuvent en outre saisir un tribunal administratif si elles estiment que tel ou tel conseiller n'aurait pas dû être admis. | UN | ويمكن استئناف قرار المجلس أمام محكمة ادارية؛ وبالاضافة إلى ذلك يجوز لﻷطراف المعنية رفع اﻷمر إلى محكمة إدارية إذا رأت أن قبول عضو معين في المجلس كان خطأ. |
il peut être fait appel de la décision du conseil auprès d'un tribunal administratif; les parties intéressées peuvent en outre saisir un tribunal administratif si elles estiment que tel ou tel conseiller n'aurait pas dû être admis. | UN | ويمكن استئناف قرار المجلس أمام محكمة ادارية؛ وبالاضافة إلى ذلك يجوز لﻷطراف المعنية رفع اﻷمر إلى محكمة إدارية إذا رأت أن قبول عضو معين في المجلس كان خطأً. |
S'agissant de la question de la réparation, l'affaire serait réexaminée et tranchée par la cour d'appel et l'arrêt de celle-ci pourrait être contesté devant la Cour suprême, qui trancherait alors à titre définitif. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التعويض، ستقوم محكمة الاستئناف بمراجعة القضية والبت فيها؛ ويمكن استئناف قرارها أمام المحكمة العليا للحصول على حكم نهائي. |
S'agissant de la question de la réparation, l'affaire serait réexaminée et tranchée par la cour d'appel et l'arrêt de celle-ci pourrait être contesté devant la Cour suprême, qui trancherait alors à titre définitif. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التعويض، ستقوم محكمة الاستئناف بمراجعة القضية والبت فيها؛ ويمكن استئناف قرارها أمام المحكمة العليا للحصول على حكم نهائي. |
S'agissant de la question de la réparation, l'affaire serait réexaminée et tranchée par la cour d'appel et l'arrêt de celle-ci pourrait être contesté devant la Cour suprême, qui trancherait alors à titre définitif. | UN | وفيما يتعلق بموضوع التعويض، ستقوم محكمة الاستئناف بمراجعة القضية والبت فيها؛ ويمكن استئناف قرارها أمام المحكمة العليا للحصول على حكم نهائي. |
Une objection non fondée d'un wali peut être rejetée par un cadi; on peut faire appel de la décision d'un cadi. | UN | ويمكن أن يرفض القاضي اعتراضا غير معقول من جانب الوالي، ويمكن استئناف حكم القاضي. |
Les décisions de la CNE peuvent être contestées devant le Tribunal constitutionnel, qui est l'organe compétent pour statuer sur les actes juridictionnels et administratifs relatifs aux élections, y compris les irrégularités pendant le déroulement du scrutin. | UN | ويمكن استئناف قرارات اللجنة أمام المحكمة الدستورية التي تمثل الهيئة المختصة ببحث الحالات المتعلقة بالأفعال القانونية والإدارية المتعلقة بالمسائل الانتخابية، بما في ذلك مخالفات إجراءات الانتخاب. |
il pouvait être interjeté appel de la décision de la Cour fédérale auprès de la cour d'appel si le juge estimait que l'affaire soulevait une question grave d'importance générale. | UN | ويمكن استئناف قرار المحكمة الاتحادية لدى محكمة الاستئناف إن رأى القاضي أن القضية تنطوي على مسألة خطيرة الشأن ذات أهمية عامة. |
il est possible d'interjeter appel de la décision du juge en ce qui a trait à l'habeas corpus à la Cour d'appel de la province puis, avec son autorisation, à la Cour suprême du Canada. | UN | ويمكن استئناف قرار القاضي فيما يتعلق بطلب المثول أمام القضاء أمام محكمة الاستئناف الاقليمية، ثم بعد ذلك أمام المحكمة العليا لكندا بموجب إذن. |
Les décisions d’une juridiction inférieure sont susceptibles d’appel devant les juridictions supérieures et, dans des circonstances particulières, devant la Cour suprême. | UN | ويمكن استئناف حكم محكمة من محاكم الدرجة اﻷولى في محكمة أعلى، وفي ظروف خاصة، في المحكمة العليا. |