Des conclusions similaires peuvent être tirées du troisième rapport de la commission médicale. | UN | ويمكن استخلاص استنتاجات مماثلة من التقرير الثالث للمجلس الطبي. |
Certaines conclusions importantes peuvent être tirées des exposés et de la discussion : | UN | ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات الهامة من البيانات المقدمة والمناقشات، وهي: |
Des enseignements peuvent être tirés du verdict du Tribunal de Nuremberg, et le Nazisme, ainsi que la suprématie raciale doivent être éradiqués une fois pour toute. | UN | ويمكن استخلاص الدروس من الحكم الذي صدر عن محكمة نورنبرغ، ويجب القضاء على النازية والتفوق العنصري بشكل مطلق. |
Des enseignements peuvent être tirés de l'expérience vécue lors des sécheresses et des inondations passées afin de réduire dans l'avenir la vulnérabilité des zones nouvellement touchées. | UN | ويمكن استخلاص الدروس من تجارب الجفاف والفيضانات السابقة للحد من ضعف المناطق المتضررة مؤخراً في المستقبل. |
il est possible de tirer de la décentralisation d'autres secteurs comme ceux de la santé et de l'éducation des enseignements utiles pour la décentralisation du secteur forestier. | UN | ويمكن استخلاص دروس من عمليات مشابهة في قطاعات أخرى مثل الصحة والتعليم لخدمة أغراض اللامركزية في قطاع الغابات. |
on peut tirer les conclusions générales ci-après des évaluations qualitatives. | UN | ويمكن استخلاص الاستنتاجات العامة التالية من التقييمات النوعية. |
Les objectifs du Millénaire étaient largement perçus comme une réussite, mais les progrès avaient été inégaux, surtout en Afrique, et de nombreux enseignements pouvaient être tirés de l'expérience des 10 dernières années. | UN | ولاحظت أن على الرغم مما تحقق من نجاحات واضحة، فإن الإنجازات متفاوتة، ولا سيما في أفريقيا. ويمكن استخلاص دروس كثيرة من تجارب العقد الماضي. |
53. on peut récupérer le plomb à partir des tubes cathodiques tels que ceux utilisés dans les écrans d'ordinateurs individuels. | UN | 53 - ويمكن استخلاص الرصاص من صمامات الأشعة المهبطية كالتي تستخدم في شاشات الكمبيوترات الشخصية. |
Un certain nombre de conclusions importantes pourraient être tirées à la fois de ce séminaire et des débats du Conseil. | UN | ويمكن استخلاص عدد من النتائج المهمة من الحلقة الدراسية ومن المناقشات التي جرت في المجلس. |
on peut aussi récupérer le cadmium à partir des boues de dépollution issues des installations de galvanoplastie. | UN | ويمكن استخلاص الكادميوم من عكارات مكافحة التلوث من مرافق الطلاء الكهربائي. |
Les réformes aux niveaux national et international sont liées entre elles et d'importantes leçons peuvent être tirées de ces deux niveaux d'action. | UN | الإصلاح على المستويين الوطني والدولي مرتبطان ببعضهما البعض، ويمكن استخلاص دروس هامة من كلا المستويين. |
Les conclusions clefs suivantes peuvent être tirées de cette première réunion et de son processus préparatoire : | UN | ويمكن استخلاص الاستنتاجات الرئيسية التالية من هذا الاجتماع الأول ومن عملية تحضيره: |
42. Un certain nombre de conclusions peuvent être tirées des exemples de meilleures pratiques : | UN | ٢٤- ويمكن استخلاص بعض الاستنتاجات من اﻷمثلة على أفضل الممارسات: |
Il nous faut donc encore une fois douter des motifs qui animent ceux qui portent à la légère des accusations dénuées de fondement. Toutes les parties doivent se garder d'exploiter cet événement malheureux à des fins politiques. Deux conclusions objectives peuvent être tirées : | UN | وبالتالي يجب علينا أن نتساءل مرة أخرى عن أهداف أولئك الذين يطلقون الاتهامات المفتراة والهوجاء، ويجب على الجميع تفادي الاستغلال السياسي لهذه الحالة المؤسفة، ويمكن استخلاص استنتاجين موضوعيين: |
Un certain nombre d'enseignements essentiels peuvent être tirés de ces expériences. | UN | ويمكن استخلاص عدد من الدروس الأساسية من هذه الخبرات: |
Un certain nombre d'enseignements clefs peuvent être tirés de leur expérience: | UN | ويمكن استخلاص عدد من العبر الرئيسية من تجاربها في مجال اللحاق بالركب: |
Des enseignements peuvent être tirés de ces expériences pour la prise en compte systématique du développement durable. | UN | ويمكن استخلاص دروس من هذه الخبرات لاستخدامها في تعميم مراعاة التنمية المستدامة في صميم الأنشطة. |
il est possible de tirer des leçons précieuses des expériences à la fois réussies et malheureuses, à condition qu'elles soient diffusées systématiquement dans toute l'organisation. | UN | ويمكن استخلاص دروس قيّمة من واقع التجارب، سواء الناجحة، أو غير الناجحة، شريطة تعميمها بصورة متسقة على صعيد المنظمة بأسرها. |
il est possible de tirer des enseignements de la lutte menée par d'autres peuples autochtones. | UN | 19 - ويمكن استخلاص الدروس من نضالات الشعوب الأصلية الأخرى. |
31. il est possible de tirer des leçons similaires des situations après les catastrophes. | UN | 31- ويمكن استخلاص دروس مماثلة من أوضاع ما بعد الكوارث. |
on peut tirer les conclusions suivantes des tendances observées à l'heure actuelle qui ont été décrites plus haut : | UN | ويمكن استخلاص الاستنتاجات التالية المتعلقة بالسياسات من الاتجاهات الراهنة الموصوفة أعلاه: |
L'on peut tirer nombre d'enseignements douloureux des conflits violents en Afrique de l'Ouest. | UN | ويمكن استخلاص دروس مؤلمة كثيرة من الصراعات العنيفة في غرب أفريقيا. |
Elle a souligné que la récession en cours était l'une des plus graves qu'affrontait le monde développé ces dernières années mais que des pays moins avancés avaient connu une série de crises financières dont des enseignements utiles pouvaient être tirés en raison de l'imbrication des économies de la planète. | UN | وأشارت إلى أنه إذا في حين يعد الانكماش الحالي أزمة من أعمق الأزمات التي واجهها العالم المتقدم في السنوات الأخيرة فإن البلدان الأقل نمواً قد عانت من سلسلة من الأزمات المالية ويمكن استخلاص بعض الدروس الإيجابية منها، نظراً لأن العالم مترابط على الصعيد الاقتصادي. |
53. on peut récupérer le plomb à partir des tubes cathodiques tels que ceux utilisés dans les écrans d'ordinateurs individuels. | UN | 53 - ويمكن استخلاص الرصاص من صمامات الأشعة المهبطية كالتي تستخدم في شاشات الكمبيوترات الشخصية. |
De nombreuses leçons pourraient être tirées de l'expérience libérienne, ce qui montre une fois de plus la nécessité d'une coopération régionale systématique, comme l'a souligné le Groupe dans son rapport précédent. | UN | ويمكن استخلاص دروس كثيرة من التجربة الليبرية، ويشير ذلك مرة أخرى إلى ضرورة التعاون الإقليمي المنتظم على النحو الذي أكده الفريق في تقريره السابق. |
on peut aussi récupérer le cadmium à partir des boues de dépollution issues des installations de galvanoplastie. | UN | ويمكن استخلاص الكادميوم من عكارات مكافحة التلوث من مرافق الطلاء الكهربائي. |