"ويمكن التحقق منها بفعالية" - Translation from Arabic to French

    • et effectivement vérifiable
        
    • et effectivement vérifiables
        
    C'est pourquoi nous soulignons l'importance et l'urgence de tenir des négociations pour conclure un traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui soit universellement appliqué et effectivement vérifiable. UN ولهذا السبب نؤكد أهمية وإلحاح المفاوضات لتحقيق الاتفاق على معاهدة تحظر بالكامل التجارب النووية، ويمكن التحقق منها بفعالية وتطبق على نحو عالمي.
    Dans le climat actuel, la communauté internationale exige, à juste titre, un traité universel, d'une durée illimitée et effectivement vérifiable interdisant toutes les explosions expérimentales d'armes nucléaires. UN وفي ظل الجو السائد حالياً، يطالب المجتمع الدولي بحق بمعاهدة عالمية ولا محدودة ويمكن التحقق منها بفعالية لحظر جميع تفجيرات التجارب النووية.
    Cette année, la Conférence a concentré ses efforts sur une tâche prioritaire que lui a confiée la communauté internationale : achever le texte d'un traité universel, multilatéralement et effectivement vérifiable d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد ركز المؤتمر عمله في هذا العام على مهمة ذات أولوية أسندها إليه المجتمع الدولي - إنجاز نص معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكون عالمية، ومتعددة اﻷطراف ويمكن التحقق منها بفعالية.
    Elle souhaite un traité général, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable. UN وتدعو إيران إلى أن تكون معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية معاهدة شاملة وغير تمييزية ويمكن التحقق منها بفعالية على الصعيد الدولي.
    Toutefois, du fait que certains États continuent de produire des matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires, nous soulignons, en même temps, que pareilles mesures unilatérales ne sauraient remplacer des engagements globaux, non discriminatoires, multilatéraux, juridiquement contraignants, irréversibles et effectivement vérifiables. UN ومع ذلك، وفي ضوء استمرار بعض الدول في إنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة، نؤكد في ذات الوقت أن التدابير الأحادية من هذا القبيل لا يمكن أن تحل محل تقديم تعهدات شاملة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف وملزمة قانوناً ولا يمكن الرجوع عنها ويمكن التحقق منها بفعالية.
    Nous estimons que la Conférence devrait avoir pour priorité absolue d'engager des négociations sur un traité multilatéral non discriminatoire et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles. UN ونعتبر أنه ينبغي للمؤتمر أن يولي أولوية عليا لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    De plus, toute future convention se rapportant aux matières fissiles devra être universellement applicable et effectivement vérifiable par des mécanismes appropriés. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أي معاهدة تتعلق بالمواد الانشطارية ينبغي أن تكون قابلة للتطبيق عالمياً ويمكن التحقق منها بفعالية بواسطة آليات الامتثال.
    La Norvège estime qu'il est de la plus grande priorité que la Conférence du désarmement engage des négociations sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles. UN تولي النرويج أهمية عليا لبدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تتميز بعدم التمييز وتعددية الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية.
    Nous appuyons les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles conformément au mandat Shannon et la proposition des cinq ambassadeurs pour l'établissement d'un traité universel, non discriminatoire, multilatéral et internationalement et effectivement vérifiable. UN إننا نؤيد المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفقا لولاية شانون واقتراح السفراء الخمسة بشأن معاهدة شاملة وغير تمييزية ومتعددة الأطراف ودولية ويمكن التحقق منها بفعالية.
    Soulignant qu'universel et effectivement vérifiable, le Traité serait un instrument fondamental dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, et qu'après plus de quatorze ans, son entrée en vigueur est plus urgente que jamais, UN وإذ تؤكد أن معاهدة تتسم بطابع عالمي ويمكن التحقق منها بفعالية تشكل صكا أساسيا في ميدان نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من اثنتي عشرة سنة، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    Soulignant qu'universel et effectivement vérifiable, le Traité serait un instrument fondamental dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, et qu'après plus de douze ans, son entrée en vigueur est plus urgente que jamais, UN وإذ تؤكد أن معاهدة تتسم بطابع عالمي ويمكن التحقق منها بفعالية تشكل صكا أساسيا في ميدان نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من اثنتي عشرة سنة، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    La Norvège est d'avis que l'une des premières priorités de la Conférence du désarmement consiste à lancer des négociations sur un traité non discriminatoire et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles. UN 7 - تولي النرويج أهمية عليا لبدء مفاوضاتٍ في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية.
    La Norvège est d'avis que l'une des premières priorités de la Conférence du désarmement consiste à lancer des négociations sur un traité non discriminatoire et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles. UN 7 - تولي النرويج أهمية عليا لبدء مفاوضاتٍ في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تكون غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية.
    Soulignant qu'un traité universel et effectivement vérifiable est un instrument fondamental dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, et que, plus de dix années après, son entrée en vigueur est maintenant plus urgente que jamais, UN وإذ تؤكد أن معاهدة تتسم بطابع عالمي ويمكن التحقق منها بفعالية تشكل صكا أساسيا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من عشر سنوات، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    Le 2 août dernier, l'Autorité nationale pakistanaise de commandement a rappelé que le Pakistan était favorable à un traité non discriminatoire, multilatéral, internationalement et effectivement vérifiable sur les matières fissiles, prenant en compte les préoccupations de tous les États en matière de sécurité. UN وفي 2 آب/أغسطس من هذا العام، أكدت سلطات القيادة الوطنية من جديد أن باكستان تؤيد إبرام معاهدة للمواد الانشطارية غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية على الصعيد الدولي، مع مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    Soulignant qu'un traité universel et effectivement vérifiable est un instrument fondamental dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, et que, plus de dix années après, son entrée en vigueur est maintenant plus urgente que jamais, UN وإذ تؤكد أن معاهدة تتسم بطابع عالمي ويمكن التحقق منها بفعالية تشكل صكا أساسيا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من عشر سنوات، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    Soulignant qu'un traité universel et effectivement vérifiable est un instrument fondamental dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération nucléaires, et que, plus de dix années après, son entrée en vigueur est maintenant plus urgente que jamais, UN وإذ تؤكد أن معاهدة تتسم بطابع عالمي ويمكن التحقق منها بفعالية تشكل صكا أساسيا في ميدان نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، وأن بدء نفاذها بات، بعد انقضاء أكثر من عشر سنوات، ملحا أكثر من أي وقت مضى،
    S'agissant en particulier du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, nous avons très clairement indiqué l'importance que nous attachions à un traité universel, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production future de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وبالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على وجه الخصوص، أشرنا بوضوح إلى الأهمية التي نعلقها على وضع معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها بفعالية على نطاق دولي، تحظر القيام مستقبلاً بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Cuba est favorable à des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 18 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    Cuba est favorable à des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN 18 - وتؤيد كوبا أيضا بدء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية تحظر انتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى.
    C'est là, selon nous, l'idée même qui a présidé à la création de la Conférence et sa raison d'être aujourd'hui encore, dans l'aprèsguerre froide. C'est là aussi que la communauté internationale puise sa confiance dans la capacité de cette instance de négocier des accords de désarmement multilatéraux, non discriminatoires et internationalement et effectivement vérifiables. UN وهنا يكمن الأساس المنطقي لإنشاء المؤتمر وأهميته المتواصلة في حقبة ما بعد الحرب الباردة، وثقة المجتمع الدولي في قدرته على التفاوض بشأن اتفاقات لنزع السلاح غير تمييزية ومتعددة الأطراف ويمكن التحقق منها بفعالية على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more