"ويمكن التماس" - Translation from Arabic to French

    • pourrait être sollicitée
        
    • pourrait être demandée
        
    • l'État partie pourrait demander
        
    • livré peut être demandé
        
    • il existe une possibilité
        
    • partie pourrait solliciter
        
    • qui pourrait bénéficier
        
    Une assistance internationale pourrait être sollicitée à ce sujet auprès de l'UNICEF, entre autres. UN ويمكن التماس المساعدة الدولية في هذا الصدد من منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها.
    La coopération internationale, notamment par le biais de l'UNICEF et de l'OMS, pourrait être sollicitée à cette fin. UN ويمكن التماس المساعدة الدولية لهذا الغرض من عدة جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    La coopération internationale de l'OIT pourrait être sollicitée à cette fin. UN ويمكن التماس مساعدة دولية لهذه الغاية من منظمة العمل الدولية.
    Une assistance technique pourrait être demandée à cet égard, notamment au Haut—Commissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF. UN ويمكن التماس مساعدة تقنية في هذا الخصوص من عدة جهات من بينها مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    l'État partie pourrait demander pour cela l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme ou de l'UNICEF, entre autres possibilités. UN ويمكن التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من جهات متعددة منها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    5.3 Le contrôle judiciaire du mandat de dépôt de l'individu qui attend d'être livré peut être demandé par voie d'un recours en habeas corpus, devant une juridiction provinciale. UN ٥-٣ ويمكن التماس المراجعة القضائية ﻷمر الحبس إلى حين التسليم عن طريق تقديم طلب لاستصدار أمر بالمثول أمام القضاء في محكمة اقليمية.
    En outre, la peine de mort au Ghana est pratiquée dans le respect des normes internationales, étant donné qu'elle est prévue seulement pour les trois crimes graves mentionnés ci-dessus, qu'il existe une possibilité de grâce et que certaines catégories d'accusés ne peuvent pas subir la peine de mort. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ عقوبة الإعدام في غانا ضمن القيود المفروضة دولياً، ولا يسمح بها إلا في الجرائم الخطيرة الثلاث آنفة الذكر؛ ويمكن التماس العفو؛ ولا يجوز إخضاع بعض الفئات من الجناة لعقوبة الإعدام.
    À cet effet, l'État partie pourrait solliciter la coopération internationale, notamment celle de l'UNICEF. UN ويمكن التماس التعاون الدولي لهذا الغرض، بما في ذلك التماسه من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    La coopération internationale, notamment par le biais de l'UNICEF et de l'OMS, pourrait être sollicitée à cette fin. UN ويمكن التماس المساعدة لهذا الغرض من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    La coopération internationale, notamment par le biais de l'UNICEF et de l'OMS, pourrait être sollicitée à cette fin. UN ويمكن التماس المساعدة الدولية لهذا الغرض من عدة جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    La coopération internationale de l'OIT pourrait être sollicitée à cette fin. UN ويمكن التماس مساعدة دولية لهذه الغاية من منظمة العمل الدولية.
    La coopération internationale, notamment par le biais de l'UNICEF et de l'OMS, pourrait être sollicitée à cette fin. UN ويمكن التماس المساعدة لهذا الغرض من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    L'assistance technique du HCR pourrait être sollicitée à cet égard. UN ويمكن التماس المساعدة التقنية في هذا الميدان من المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    La coopération internationale, notamment par le biais de l'UNICEF et de l'OMS, pourrait être sollicitée à cette fin. UN ويمكن التماس التعاون الدولي في هذا السبيل من عدة جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Une assistance technique pourrait être demandée à cet égard, notamment au Haut-Commissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF. UN ويمكن التماس مساعدة تقنية في هذا الخصوص من عدة جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    Une assistance technique pourrait être demandée à cet égard, notamment au Haut-Commissariat aux droits de l'homme et à l'UNICEF. UN ويمكن التماس مساعدة تقنية في هذا الخصوص من عدة جهات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    l'État partie pourrait demander pour cela l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme ou de l'UNICEF, entre autres possibilités. UN ويمكن التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من جهات متعددة منها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    l'État partie pourrait demander pour cela l'assistance technique du HautCommissariat aux droits de l'homme ou de l'UNICEF, entre autres possibilités. UN ويمكن التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من جهات متعددة، ومنها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    5.3 Le contrôle judiciaire du mandat de dépôt de l'individu qui attend d'être livré peut être demandé par voie d'un recours en habeas corpus, devant une juridiction provinciale. UN ٥-٣ ويمكن التماس المراجعة القضائية ﻷمر الحبس إلى حين التسليم عن طريق تقديم طلب لاستصدار أمر بالمثول أمام القضاء في محكمة اقليمية.
    En outre, la peine de mort au Ghana est pratiquée dans le respect des normes internationales, étant donné qu'elle est prévue seulement pour les trois crimes graves mentionnés ci-dessus, qu'il existe une possibilité de grâce et que certaines catégories d'accusés ne peuvent pas subir la peine de mort. UN وعلاوة على ذلك، تنفذ عقوبة الإعدام في غانا ضمن القيود المفروضة دولياً، ولا يسمح بها إلا في الجرائم الخطيرة الثلاث آنفة الذكر؛ ويمكن التماس العفو؛ ولا يجوز إخضاع بعض الفئات من الجناة لعقوبة الإعدام.
    À cet effet, l'État partie pourrait solliciter la coopération internationale, notamment celle de l'UNICEF. UN ويمكن التماس التعاون الدولي لهذا الغرض، بما في ذلك التماسه من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Dans ce contexte, il est essentiel qu'une procédure d'exhumation et d'enquête intransigeante soit mise en place, qui pourrait bénéficier d'une assistance internationale. UN وفي هذا السياق، تشكل عملية استخراج رفات الموتى والتحقيق في ظروف موتهم دون تساهل مسألة أساسية ويمكن التماس المساعدة الدولية لانجازها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more