"ويمكن التنبؤ به وغير" - Translation from Arabic to French

    • prévisible et non
        
    Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN تطوير نظام تجاري ومالي مفتوح قائم على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي
    Nous estimons que le système commercial international doit rester ouvert, juste, prévisible et non discriminatoire. UN ونؤمن بأن نظام التجارة الدولية يجب أن يبقى مفتوحا وعادلا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    résolus à mettre en place un système commercial et financier multilatéral ouvert, équitable, fondé sur le droit, prévisible et non discriminatoire. UN ونحن ملتزمون بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف مفتوح ومنصف ويستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    Il doit également servir de base à un système commercial international ouvert, prévisible et non discriminatoire auquel il sera intimement lié. UN ويجب أن يدعم النظام أيضا وجود نظام تجاري دولي مفتوح، ويمكن التنبؤ به وغير قائم على التمييز، ويكون وثيق الصلة به.
    Il faut redoubler d'efforts pour atteindre l'un des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire, à savoir l'instauration d'un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé, prévisible et non discriminatoire. UN :: ويجب مضاعفة الجهود لتحقيق الغاية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهي إنشاء نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    Il est en faveur du partenariat global pour le développement fondé sur un système commercial et financier ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire. UN وتؤيد كازاخستان الشراكة العالمية من أجل التنمية بإنشاء نظام تجاري ومالي منفتح، وله قواعده ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    Aussi appelons-nous à un système commercial international ouvert, équitable, prévisible et non discriminatoire à l'égard des pays en développement. UN وهكذا نود أن ندعو إلى إقامة نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي تجاه البلدان النامية.
    La crise financière et l'échec du cycle de négociations de Doha pour le développement mettent à mal l'engagement pris au titre de l'objectif 8 de mettre en place un système commercial et financier ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire. UN والأزمة المالية وجولة الدوحة الفاشلة تتناقض مع الهدف 8 الذي وعد بإنشاء نظام تجاري ومالي يرتكز على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    La transparence des systèmes financier, monétaire et commercial et la volonté de mettre en place un système commercial et financier multilatéral qui soit ouvert, équitable, réglementé, prévisible et non discriminatoire sont, de même, essentiels; UN ويتساوى مع الأسس اللازمة تلك في الأهمية تحقيق الشفافية في الأنظمة المالية والنقدية والتجارية والالتزام بإقامة نظام تجاري ومالي متعدد الأطراف منفتح وعادل ومحكوم بقواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي؛
    Ce succès contribuerait à la réalisation de l'objectif consistant à soutenir et protéger un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé, prévisible et non discriminatoire. UN ومن شأن هذا أن يسهم في دعم وصون نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    Ce succès contribuerait à la réalisation de l'objectif consistant à soutenir et protéger un système commercial multilatéral ouvert, équitable, réglementé, prévisible et non discriminatoire. UN ومن شأن هذا أن يسهم في دعم وصون نظام تجاري متعدد الأطراف يكون مفتوحاً ومنصفاً وقائماً على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    Les Pays-Bas sont en faveur d'un système commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire, et appuient une libéralisation progressive des échanges et l'élimination des barrières non tarifaires et des subventions déséquilibrantes. UN وهولندا تؤيد إقامة نظام مفتوح للتجارة يستند إلى قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، كما أنها تؤيد التحرير المتدرج للتجارة وإلغاء الإعانات المشوهة للتجارة والحواجز غير الجمركية.
    Le Kazakhstan est partisan d'un partenariat mondial pour le développement fondé sur un système commercial et financier ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire. UN وكازاخستان تؤيد إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية على أساس نظام منفتح قائم على قواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي لشؤون التجارة والمال.
    Comme le prévoit l'Accord d'Accra, il est indispensable que tous les membres de l'OMC respectent et renouvellent l'engagement qu'ils ont pris à l'OMC de promouvoir un système commercial multilatéral fonctionnel, réglementé, ouvert, équitable, prévisible et non discriminatoire qui favorise le développement. UN من الضروري كما جاء في اتفاق أكرا، أن يتقيد جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية بالتزامهم بإطار منظمة التجارة العالمية وإعادة تأكيد ذلك الالتزام لتعزيز نظام تجاري متعدد الأطراف يعمل جيدا، ويستند إلى قواعد، ويكون منفتحا ومنصفا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي لتعزيز التنمية.
    Nous pensons nous aussi que le commerce est un outil important du développement, et c'est pourquoi nous appelons à un système commercial et financier ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, qui s'efforce d'éliminer les principales barrières commerciales. UN إننا نشاطر الرأي بأن التجارة أداة هامة من أجل التنمية، ولذا، نجدد دعوتنا إلى إقامة نظام تجاري ومالي منفتح ويستند إلى قواعد، ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، ويسعى إلى إزالة الحواجز التجارية الرئيسية.
    Il est tout aussi important pour que la mondialisation contribue à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), plutôt que de l'entraver, de disposer d'un système financier et commercial ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire. UN وما يكتسي قدرا مماثلا من الأهمية كوسيلة لجعل العولمة تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدلا من عرقلته هو وجود نظام تجاري ومالي منفتح وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    En ce qui concerne le commerce international, il faut développer un partenariat mondial solide pour le développement afin de garantir un système commercial et financier ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire. UN وفيما يتعلق بالتجارة الدولية، لا بد من تطوير شراكة عالمية قوية من أجل التنمية لضمان نظام تجاري ومالي مفتوح، يقوم على أساس القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    La onzième session de la Conférence a établi un mandat global et renforcé ayant pour objet de contribuer à l'objectif d'aboutir à un système commercial multilatéral ouvert, équitable, fondé sur la règle, prévisible et non discriminatoire. UN ووفر الأونكتاد الحادي عشر ولاية شاملة ومعززة للمساهمة في هدف تأمين نظام تجاري متعدد الأطراف منفتح ومنصف وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي.
    Il est essentiel de poursuivre la libéralisation du commerce qui doit se fonder sur un système commercial et financier international ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire qui soit exempt de toute mesure protectionniste notamment de restrictions sur les produits agricoles et les subventions à l'exportation. UN وإن زيادة تحرير التجارة أمر أساسي وينبغي أن يستند إلى نظام تجاري ومالي دولي منفتح وقائم على القواعد ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، وخالٍ من أي تدابير حمائية، بما في ذلك التقييدات على المنتجات الزراعية والدعم المالي للصادرات.
    À cet égard, l'Équateur estime que l'instrument issu de la Conférence devra être objectif, prévisible et non discriminatoire, tout en garantissant le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'autodétermination des peuples et de la légitime défense. UN وفي هذا الصدد، تعتقد إكوادور أن الصك المنبثق عن المؤتمر ينبغي أن يكون موضوعيا ويمكن التنبؤ به وغير تمييزي، وأن ينص على احترام السيادة والسلامة الإقليمية وحق الشعوب في تقرير المصير والدفاع عن النفس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more