"ويمكن القيام" - Translation from Arabic to French

    • pourraient être
        
    • pourrait être
        
    • on peut
        
    • elle peut être
        
    • on pourrait faire
        
    • peuvent être menées à bien
        
    • pourra être entrepris
        
    De nouvelles initiatives pourraient être prises pour promouvoir un consensus international et une coopération internationale et préserver le multilatéralisme. UN ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف.
    De nouvelles initiatives pourraient être prises pour promouvoir un consensus international et une coopération internationale et préserver le multilatéralisme. UN ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف.
    La réflexion pourrait être approfondie pour élaborer et ajuster des moyens d'intervention correspondant à chaque facteur de risque. UN ويمكن القيام بمزيد من الأعمال لتطوير وصقل أدوات الاستجابة اللازمة للتصدي لكل عامل من عوامل الخطر.
    on peut faire beaucoup plus pour éviter des catastrophes dans les zones où les États Membres ont davantage d'influence. UN ويمكن القيام بأكثر من ذلك بكثير لتفادي وقوع الكوارث في المجالات التي لﻷعضاء فيها سيطرة وسلطة أكبر.
    elle peut être décidée pour diverses raisons, notamment à des fins humanitaires. UN ويمكن القيام به لأسباب مختلفة، بما في ذلك الأغراض الإنسانية.
    on pourrait faire davantage pour améliorer les capacités opérationnelles des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN ويمكن القيام بما هو أكثر من ذلك لزيادة القدرة التشغيلية للأمم المتحدة في مجال حكم القانون.
    Ces initiatives peuvent être menées à bien dans le cadre onusien, mais aussi sur le plan régional, ou dans le cadre d'un dialogue politique entre les États, comme c'est le cas entre l'Union européenne et la Chine au sujet des pactes internationaux. UN ويمكن القيام بهذه المبادرات في إطار الأمم المتحدة، كما يمكن القيام بها على الصعيد الإقليمي أو في إطار حوار سياسي بين الدول، مثلما هو الحال بين الاتحاد الأوروبي والصين بخصوص العهدين الدوليين.
    Cet examen pourra être entrepris dans le cadre des travaux de la Commission du développement durable. UN ويمكن القيام بهذا الاستعراض بالاقتران مع عملية لجنة التنمية المستدامة.
    D'autres consultations de ce type, dont chacune serait consacrée à un thème particulier concernant le développement, pourraient être organisées tous les ans. UN ويمكن القيام في كل سنة بتنظيم مشاورات أخرى من هذا القبيل، تكرس كل واحدة منها لموضوع معين فيما يخص التنمية.
    Des initiatives similaires pourraient être prises aux niveaux national et régional. UN ويمكن القيام بمبادرات مماثلة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    D'autres dispositifs pilotes de moindre importance pourraient être utilisés pour d'autres déchets entrant dans la composition de certains matériaux s'ils se révèlent viables. UN ويمكن القيام بمشروعات رائدة مشابهة للتعامل مع العناصر الأخرى للنفايات إذا ثبت ملاءمتها.
    Ces formalités sont indispensables pour protéger l'Organisation, mais retardent l'entrée en fonctions des candidats sélectionnés et pourraient être menées à bien plus en amont. UN وهذه المتطلبات ذات الأهمية الحاسمة لحماية المنظمة، تؤدي حاليا إلى تأخير تنسيب المرشح المختار، ويمكن القيام بها في مرحلة سابقة من العملية.
    Des campagnes d'information pourraient être organisées à l'intention du grand public et de groupes spécifiques considérés comme particulièrement vulnérables. UN ويمكن القيام بحملات إعلامية تخاطب السكان عموما والجماعات المحددة التي تعتبر معرضة للخطر بشكل خاص.
    Les mandats rationalisés pourraient être revus au moment de leur prorogation afin d'assurer la stabilité de l'environnement d'un système. UN ويمكن القيام مجدداً باستعراض الولايات التي يتم ترشيدها وذلك عندما يحين موعد تجديدها، من أجل المحافظة على استقرار بيئة النظام.
    Pour ce faire, le paragraphe pourrait être divisé en deux. UN ويمكن القيام بذلك بفصل الفقرة إلى فقرتين فرعيتين.
    Cela pourrait être fait en collaboration avec le Gouvernement fédéral de transition et les autorités régionales. UN ويمكن القيام بهذا الأمر بالتعاون مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية.
    La Commission nationale des droits de l'homme pourrait être associée à cette initiative; UN ويمكن القيام بذلك بالاشتراك مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    on peut le faire en assurant la représentation de tous les groupes d'acteurs et l'intégration des mécanismes indépendants; UN ويمكن القيام بهذا عن طريق ضمان تمثيل جميع مجموعات أصحاب المصلحة وإشراك الآليات المستقلة؛
    on peut instaurer une concertation analogue avec les représentants de l'organe intergouvernemental approprié de l'Organisation mondiale du commerce; UN ويمكن القيام بعمليات تفاعل مشابهة مع ممثلي الهيئة الحكومية الدولية المعنية لمنظمة التجارة العالمية؛
    elle peut être exercée en même temps que l'action publique ou séparément devant la juridiction civile; dans ce dernier cas, il est sursis à son jugement tant qu'il n'a pas été statué définitivement sur l'action publique lorsque celle-ci a été mise en mouvement. > > . UN ويمكن القيام بها في آن واحد مع الدعوى العمومية أو بانفرادها لدى المحكمة المدنية، وفي هذه الصورة يتوقّف النّظر فيها إلى أن يقضى بوجه بات في الدعوى العمومية التي وقعت إثارتها.
    elle peut être exercée en même temps que l'action publique, ou, séparément devant la juridiction civile; dans ce dernier cas, il est sursis à son jugement tant qu'il n'a pas été statué définitivement sur l'action publique lorsque celle-ci a été mise en mouvement. UN ويمكن القيام بها في آن واحد مع الدعوى العامة أو بشكل منفصل لدى المحكمة المدنية، وفي هذه الحالة يتوقف النظر فيها إلى أن يُبت بشكل نهائي في الدعوى العامة عندما تكون هذه الدعوى قد أُثيرت.
    on pourrait faire beaucoup plus dans le domaine de la santé ainsi que dans les domaines intersectoriels, si l'on pouvait remédier aux difficultés que soulèvent dans les différents fonds et programmes l'obligation redditionnelle, les financements et la différenciation des mandats. UN ويمكن القيام بمزيد من العمل في قطاع الصحة، وفي المجالات المشتركة بين القطاعات أيضا، إذا كان باﻹمكان إزالة الصعوبات المتعلقة بالمساءلة والموارد والتفريق بين ولايات الصناديق والبرامج.
    Ces initiatives peuvent être menées à bien dans le cadre onusien, mais aussi sur le plan régional, ou dans le cadre d'un dialogue politique entre les États, comme c'est le cas entre l'Union européenne et la Chine au sujet des Pactes internationaux. UN ويمكن القيام بهذه المبادرات في إطار الأمم المتحدة كما يمكن القيام بها على الصعيد الإقليمي أو في إطار حوار سياسي بين الدول، مثلما هي الحال بين الاتحاد الأوروبي والصين بخصوص العهدين الدوليين.
    Cet examen pourra être entrepris dans le cadre des travaux de la Commission du développement durable. UN ويمكن القيام بهذا الاستعراض بالاقتران مع عملية لجنة التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more