les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تدعم العملية أكثر بتسريع إجراءات الإجازة المتعلقة بتعيين المنسقين المقيمين. |
les États Membres pourraient appuyer encore ces procédures en accélérant les procédures d'approbation des coordonnateurs résidents. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تدعم العملية أكثر بتسريع إجراءات الإجازة المتعلقة بتعيين المنسقين المقيمين. |
42. les États Membres pourraient envisager de collaborer en partageant leurs expériences en matière de développement d'essais et de techniques de test de substances. | UN | 42- ويمكن للدول الأعضاء أن تنظر في التعاون عن طريق تبادُل الخبرات بشأن تطوير الفحوصات وتقنيات اختبار المواد. |
les États Membres peuvent tirer parti de projets de coopération en cours dans d'autres domaines pour obtenir des résultats concrets. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تستفيد من سائر مجالات العمل المشترك الجاري تطويرها لتحقيق نتائج ملموسة في هذا المضمار. |
les États Membres peuvent apporter une contribution essentielle dans ce domaine en participant aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تقدّم إسهاماً أساسياً في هذا المجال من خلال المشاركة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
ils pourraient exiger que certains éléments, comme des données sur les ventes et une étude des modes d'utilisation, soient fournis de façon à pouvoir disposer d'une vue réaliste des conditions d'utilisation et de l'éventuel impact toxicologique du méthamidophos. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تشترط تزويدها بعناصر مثل بيانات المبيعات ومسح لأنماط الاستخدام حتى تتمكن من الحصول على صورة واقعية لظروف استخدام الميثاميدوفوس وتأثيراتها السمية المحتملة. |
les États Membres pourraient déterminer leurs priorités et poursuivre l'élaboration d'une approche intégrée pour traiter les questions de fond liées aux drogues, à la criminalité et au terrorisme. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تحدد مخطط أولوياتها وأن تمضي قُدماً في وضع نهج متكامل يكفل التصدي للقضايا الجوهرية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب. |
Grâce à ce cadre, les États Membres pourraient tenter d'élaborer des stratégies permettant de surmonter ces obstacles et de multiplier les chances de succès dans les années à venir. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تحاول في سياق الإطار الاستراتيجي للتنفيذ استنباط استراتيجيات لتذليل هذه العقبات لزيادة احتمالات نجاح التنفيذ في الأعوام القادمة. |
les États Membres pourraient fournir une assistance appropriée soit dans le cadre de leurs institutions universitaires, soit sous la forme d'engagements financiers suffisants pour couvrir le coût des services juridiques fournis. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تقدم المساعدة المناسبة سواء من مؤسساتها الأكاديمية أو في شكل تعهدات مالية بمبلغ يكفي لتغطية تكاليف مقدمي الخدمات القانونية. |
les États Membres pourraient améliorer considérablement l'application des sanctions en prenant des mesures très simples. | UN | 45 - ويمكن للدول الأعضاء أن تحسّن تنفيذ الجزاءات بشكل كبير من خلال اتخاذ إجراءات بسيطة للغاية. |
les États Membres pourraient déterminer leurs priorités et poursuivre l'élaboration d'une approche intégrée pour traiter les questions de fond liées aux drogues, à la criminalité et au terrorisme. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تحدد مخطط أولوياتها وأن تمضي قُدماً في وضع نهج متكامل يكفل التصدي للقضايا الجوهرية المتعلقة بالمخدرات والجريمة والإرهاب. |
les États Membres pourraient utiliser cette réunion pour appeler l'attention sur les faits nouveaux importants qui pourraient avoir une incidence sur la réalisation des objectifs de développement établis au niveau international, y compris les OMD, et faire des suggestions sur la manière dont l'Assemblée et ses commissions pourraient agir. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تستغل الاجتماع لتوجيه الانتباه إلى التطورات الجديدة الرئيسية التي يمكن أن تؤثر على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وأن تتقدم باقتراحات حول ما ينبغي أن تكون عليه استجابات الجمعية ولجانها المختصة. |
les États Membres pourraient envisager de le faire au lendemain de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2015, afin de faire le point des progrès et d'examiner les moyens éventuels d'avancer. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تنظر في دعوة الفريق إلى الاجتماع مجددا في أعقاب مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015 للنظر في التقدم المحرز ومناقشة السبل المحتملة للمضي قدماً. |
20. les États Membres pourraient examiner de près les stratégies globales de prévention du crime et de réforme de la justice pénale, à savoir, comment elles ont été élaborées, adoptées, financées et mises en œuvre, et quels partenaires ont participé à leur conception et à leur mise en œuvre. | UN | 20- ويمكن للدول الأعضاء أن تنظر في استراتيجيات شاملة بشأن منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية، من حيث كيفية إعدادها واعتمادها وتمويلها وتنفيذها، والشركاء المساهمين في تصميمها وتنفيذها. |
les États Membres peuvent décider de s'équiper au-delà des normes minimales susmentionnées. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تختار زيادة المعايير الدنيا المذكورة أعلاه. |
les États Membres peuvent également contribuer à ces fins en organisant des réunions régionales pour partager les meilleures pratiques. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تساعد أيضا بعقد اجتماعات إقليمية لتبادل الممارسات الجيدة. |
les États Membres peuvent décider de s'équiper au-delà des normes minimales susmentionnées. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تختار زيادة المعايير الدنيا المذكورة أعلاه. |
les États Membres peuvent contacter directement le Chef de la Section ou son adjoint. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تتصل مباشرة برئيس القسم أو نائبه. |
les États Membres peuvent consulter le rapport, disponible dans son intégralité sur Internet. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تطلع على التقرير الذي يعتبر متاحاً بمجمله على شبكة الإنترنت. |
les États Membres peuvent décider de s'équiper au-delà des normes minimales susmentionnées. | UN | " ويمكن للدول الأعضاء أن تختار زيادة المعايير الدنيا المذكورة أعلاه. |
ils pourraient exiger que certains éléments, comme des données sur les ventes et une étude des modes d'utilisation, soient fournis de façon à pouvoir disposer d'une vue réaliste des conditions d'utilisation et de l'éventuel impact toxicologique du méthamidophos. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تطلب تقديم معلومات مثل بيانات المبيعات ومسح لأنماط الاستخدام لكي يتسنى الحصول على صورة واقعية عن ظروف استخدام وعن الآثار السمية الممكنة للميثاميدوفوس. |