"ويمكن للقطاع" - Translation from Arabic to French

    • le secteur
        
    le secteur bénévole peut apporter une précieuse contribution à la vie économique et sociale du pays. UN ويمكن للقطاع الطوعي أن يقدم مساهمة قيمة إلى الحياة الاجتماعية والاقتصادية لبلد من البلدان.
    le secteur privé peut et doit, y compris par le biais de l'investissement étranger, contribuer à relever le niveau des cadres dans les pays en développement sans littoral et de transit. UN ويمكن للقطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي، بل وينبغي لـه أن يساهم في تحسين المهارات المهنية في البلدان النامية.
    le secteur privé peut et devrait jouer un rôle important lorsqu’il s’agit de combler le déficit de ressources dans le secteur forestier. UN ٤٦ - ويمكن للقطاع الخاص وينبغي له أن يقوم بدور هام في ملء فجوة الموارد في مجال الحراجة.
    le secteur public assure parfois également l'assistance et la protection sociale aux enfants, aux familles, aux personnes âgées et à d'autres groupes vulnérables. UN ويمكن للقطاع العام أيضا أن يوفر المساعدة الاجتماعية والحماية للأطفال والأسرة والمسنين والفئات الضعيفة الأخرى.
    le secteur privé peut jouer un rôle très important en favorisant la croissance et le développement économiques. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يؤدي دورا هاما جدا في تعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين.
    le secteur privé, en particulier, pouvait être un partenaire déterminant, puisqu'il subissait les effets négatifs de la corruption. UN ويمكن للقطاع الخاص تحديدا أن يكون شريكا أساسيا بالنظر إلى التأثير السلبي للفساد عليه.
    En s'engageant activement, le secteur privé peut promouvoir ces initiatives de manière à provoquer de réels changements en faveur des enfants. UN ويمكن للقطاع الخاص من خلال مشاركة نشطة، أن يعزز هذه المبادرات لإحداث تغيير حقيقي بالنسبة للأطفال.
    le secteur privé pourrait faire - et a d'ailleurs fait - davantage que le secteur public pour allouer des ressources au développement sous forme d'investissements et de création d'entreprises communes. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يفعل أو ربما فعل ذلك، أكثر مما فعله القطاع العام في توفير الموارد الإنمائية في صورة استثمارات ومشاريع مشتركة.
    le secteur privé peut contribuer à la formation et au perfectionnement des compétences qui font défaut au plan intérieur et pour lesquelles aucun enseignement n'est dispensé dans les établissements en activité. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يساهم في التدريب وفي تحسين المهارات غير الموجودة بوفرة محلياً والتي لا يقدم تدريب عليها في المؤسسات التعليمية القائمة.
    34. le secteur privé a également un rôle essentiel à jouer dans la consolidation de la démocratie et la promotion d’un développement humain durable. UN ٤٣ - ويمكن للقطاع الخاص أن يؤدي أيضا دورا حاسما في توطيد الديمقراطية وتشجيع التنمية البشرية المستدامة.
    le secteur privé pourrait jouer un rôle plus grand en faisant en sorte que les processus sociaux et de développement soient plus accessibles grâce aux innovations technologiques et autres. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يشارك بقدر أكبر في تيسير الاستفادة من العمليات الاجتماعية والإنمائية من خلال الابتكارات التكنولوجية أو غيرها من الابتكارات.
    le secteur privé peut jouer un rôle capital en faisant participer les groupes de population voisins des forêts aux dispositifs mis en place au titre du programme, car ces groupes ont la capacité d'organiser suivi et vérification, ainsi que le renforcement des moyens existants. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يقوم بدور محوري في إشراك المجتمعات المحلية المحيطة في مخططات هذا البرنامج، نظرا لما لها من قدرة على تنظيم الرصد والتحقق وكذلك بناء القدرات.
    le secteur privé peut jouer un rôle de premier plan en favorisant l'entrepreneuriat et l'accès au marché du secteur privé pour réduire l'endettement, créer des emplois et faciliter l'intégration économique. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يؤدي دوراً هاماً بصورة خاصة، عن طريق تشجيع مشاريع القطاع الخاص والوصول إلى الأسواق، بغية التخفيف من حدة الفقر، وخلق الوظائف، وتيسير التكامل الاقتصادي.
    le secteur privé joue un rôle central pour créer des emplois au niveau local, rétablir les moyens de subsistance et contribuer au relèvement et au développement durables. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يلعب دورا رئيسيا في تهيئة فرص عمل محلية واستعادة سبل كسب الرزق والمساهمة في تحقيق التعافي المستدام والتنمية المستدامة.
    le secteur public pourrait renforcer la rentabilité dans les environnements à haut risque en proposant des prêts à taux d'intérêt réduit, des périodes de garantie plus longues ou une assurance de rentabilité des capitaux investis; UN ويمكن للقطاع العام أن يزيد من العوائد في بيئات تتسم بمخاطر أكبر من خلال تقديم قروض بأسعار فائدة منخفضة أو ضمانات طويلة الأجل أو تأمين استعادة رأس المال؛
    le secteur privé peut contribuer notablement à la réduction de la pauvreté grâce aux activités de base, à condition qu'elles soient menées de manière réfléchie, durable et non sélective; UN ويمكن للقطاع الخاص أن يقدم مساهمة كبرى في الحد من الفقر من خلال الأنشطة الأساسية لمؤسسات الأعمال التجارية، طالما نفذت بروح المسؤولية وفي إطار مستدام وشامل للجميع؛
    le secteur de la santé peut également contribuer à la gestion rationnelle des produits chimiques par ses actions en matière de protection de la santé pour éviter que ne surviennent des problèmes d'hygiène du milieu, de santé sur les lieux du travail ou de santé publique découlant de ces activités. UN ويمكن للقطاع الصحي كذلك أن يساهم في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في أنشطته الصحية الخاصة من أجل منع وقوع المشاكل البيئية والمهنية ومشاكل الصحة العامة التي تنجم عن مثل هذه الأنشطة.
    le secteur privé pourrait également jouer un rôle constructif en vérifiant la validité des contrats avant le départ des migrants, et en assurant le suivi du comportement de l'employeur à l'étranger. UN ويمكن للقطاع الخاص أن يضطلع أيضاً بدور بنَّاء عبر التحقق من صلاحية العقود قبل مغادرة المهاجرين، ومتابعة سلوك صاحب العمل في الخارج.
    le secteur privé et les fondations peuvent aussi apporter une contribution majeure. UN 54 - ويمكن للقطاع الخاص والمؤسسات الخاصة أن تقدم هي أيضا إسهاما كبيرا.
    le secteur privé peut montrer l'exemple dans le domaine de la promotion économique des femmes. UN 61 - ويمكن للقطاع الخاص أن يقوم بدور حاسم في تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more