on peut observer des différences fondées sur le sexe dans l'utilisation des services sociaux. | UN | ويمكن ملاحظة وجود فروق وفقاً للنوع الجنساني في الاستفادة من الخدمات الاجتماعية. |
on peut observer une évolution analogue pour les épices. | UN | ويمكن ملاحظة تطور مشابه بالنسبة للتوابل. |
on observe la même situation dans les forêts côtières du Brésil. | UN | ويمكن ملاحظة نمط مشابه لذلك في غابات البرازيل الساحلية. |
on observe une offre excédentaire structurelle dans le cas de certains produits de base comme le café. | UN | ويمكن ملاحظة زيادة هيكلة في العرض في حالة بعض السلع الأساسية مثل البن. |
on notera que cette réorganisation reflète la clarification des rôles respectifs du Haut Commissaire et du Haut Commissaire adjoint. | UN | ويمكن ملاحظة أن إعادة التنظيم تعكس توضيح الدورين المعنيين لكل من المفوض السامي ونائبه. |
Une évolution comparable peut être observée dans de nombreuses institutions spécialisées. | UN | ويمكن ملاحظة اتجاهات مثيلة في العديد من الوكالات المتخصصة. |
il convient de noter que dans l'affaire Musema, un résumé du jugement a été simultanément transmis en kinyarwanda le jour où le jugement a été rendu, et l'on peut espérer que cette initiative se renouvellera pour tous les jugements. | UN | ويمكن ملاحظة أن موجز الحكم في قضية مورسيما، قدم في نفس الوقت باللغة الكينيارواندية في يوم إصدار الحكم، ومن المؤمل أن تكرر هذه الممارسة بالنسبة لكل الأحكام. |
on peut constater, à tous les niveaux, un accroissement des drogues illicites : culture, transformation, trafic et consommation. | UN | ويمكن ملاحظة حدوث زيادة في المخدرات غير المشروعةعلى جميع المستويات: في زراعتها، وتحضيرها، والاتجار فيها واستهلاكها. |
on peut observer une augmentation en ce qui concerne l'Asie et le Pacifique et les États non membres, et une diminution de la part des autres régions. | UN | ويمكن ملاحظة زيادات في حصة آسيا والكاريبـي والدول غير الأعضاء وانخفاضات في حصص المناطق الأخرى. |
on peut observer une augmentation en ce qui concerne l'Asie et le Pacifique et les États non membres, et une diminution de la part des autres régions. | UN | ويمكن ملاحظة زيادة في نصيبـي آسيا والمحيط الهادئ والدول غير الأعضاء ونقصان في أنصبة المناطق الأخرى. |
on peut observer des changements importants dans le volume des ressources affectées aux projets et programmes exécutés par des entités nationales. | UN | ويمكن ملاحظة تغير ملموس في حجم الموارد الموجهة من خلال المشاريع والبرامج التي تنفذ تنفيذا وطنيا. |
Comme on l'a déjà dit, l'appareil judiciaire est faible et l'on peut observer des signes de méfiance à l'égard de son impartialité. | UN | فكما قيل من قبل، فإن الجهاز القضائي ضعيف ويمكن ملاحظة دلائل تدل على عدم الثقة في نزاهته. |
on observe la même répartition pour les candidats à l'agrégation. | UN | ويمكن ملاحظة نفس النسب تقريباً في توزيع طلاب الدراسات العليا على مختلف فروع العلم. |
on observe des différences similaires entre hommes et femmes dans les zones urbaines et dans les zones rurales. | UN | ويمكن ملاحظة اختلافات مشابهة لذلك بين النساء والرجال في المناطق الريفية والحضرية. |
on observe le même type de situation dans certaines zones rurales. | UN | ويمكن ملاحظة نمط مماثل في بعض المناطق الريفية. |
on notera que ces ressources proviennent d'une foule de donateurs aux normes de comptabilité et exigences diverses qui n'ont généralement pas coordonné leurs apports. | UN | ويمكن ملاحظة أن المعونة ثمرة جهود عديدة وغير منسقة في الغالب يبذلها مانحون استنادا إلى معايير وشروط محاسبية مختلفة. |
Une évolution comparable peut être observée dans de nombreuses institutions spécialisées. | UN | ويمكن ملاحظة اتجاهات مثيلة في العديد من الوكالات المتخصصة. |
. il convient de noter que certains de ces actes ne peuvent être commis que par des Etats ou principalement par des Etats, tandis que d'autres sont essentiellement le fait de particuliers. | UN | ويمكن ملاحظة أن بعض هذه اﻷفعال لا يمكن أن يُرتكب الا من قبل الدول أو أنه يُرتكب من قبل الدول أساسا، بينما تُرتكب اﻷفعال اﻷخرى أساسا من قِبل أفراد عاديين. |
L'on peut constater des différences très nettes dans l'intensité en emploi des augmentations de la production. | UN | ويمكن ملاحظة وجود فوارق حادة جداً في كثافة العمالة في حالات الزيادة في الناتج. |
on peut voir une analogie avec les nouvelles dispositions de la loi relative aux atteintes aux personnes, qui prévoient qu'un meurtre emporte la peine capitale si son auteur a déjà été reconnu coupable d'un meurtre. | UN | ويمكن ملاحظة وجود تشابه مع اﻷحكام الجديدة للقانون المتعلق بالتعدي على اﻷشخاص، التي تنص على أن جريمة القتل تستبع فرض عقوبة اﻹعدام إذا سبق أن أدين فاعلها بارتكاب جريمة قتل. |
on peut noter également plusieurs aspects intersectoriels, en particulier les droits de l'homme et la perspective sexospécifique. | UN | ويمكن ملاحظة أن هناك عدة أبعاد شملت جميع هذه الأعمال، لا سيما منها حقوق الإنسان ومنظور المرأة. |
Il n'existe pas de niveaux connus d'exposition sans risques et les effets peuvent être observés à de très faibles doses. | UN | ولا يُعرف أي مستوى يكون فيه التعرض مأموناً، ويمكن ملاحظة الآثار الناجمة عنه حتى عند المستويات المنخفضة للغاية. |
comme on peut le constater, ces agressions se caractérisent parce qu'elles coïncident avec des plans de développement d'activités productrices spécifiques. | UN | ويمكن ملاحظة أن السمة العامة لهذه الأعمال العدوانية هى تزامنها مع المضى قدما في خطط تطوير الأنشطة الإنتاجية الخاصة. |
on constate une diminution persistante des services publics, en particulier s'agissant des services fournis dans les foyers. | UN | ويمكن ملاحظة التقلص المستمر في الخدمات العامة في حالة الخدمات التي تقدم في المنازل. |
on pourra juger de l’impact des travaux effectués au cours de l’année dans les descriptions qui en sont faites, en particulier dans les critiques parues sur certains ouvrages. | UN | ويمكن ملاحظة أثر بعض هذه النتائج في سرد اﻷعمال المضطلع بها خلال العام ويتضمن استعراضات لبعض الكتب. |