"وينبغي أن تكفل الدول" - Translation from Arabic to French

    • les États devraient veiller à ce que
        
    • États doivent veiller à ce que
        
    • les États doivent veiller à ce
        
    • les États devraient s'assurer que
        
    • les États doivent garantir
        
    • États devraient assurer la
        
    • les États devraient garantir
        
    • États devraient veiller à ce que leur
        
    • les États devraient faire en sorte que
        
    • ils devraient
        
    les États devraient veiller à ce que leur action favorise l'adoption et le respect de normes exemplaires de comportement et de discours dans l'administration, au Parlement et dans les autres institutions officielles. UN وينبغي أن تكفل الدول تشجيع وإنفاذ المعايير المثالية للسلوك في الحكومة والبرلمان وغيرهما من المؤسسات الرسمية.
    les États devraient veiller à ce que tous les enfants qui en ont besoin en bénéficient. UN وينبغي أن تكفل الدول وصول المنافع إلى جميع الأطفال الذين يحتاجون إليها.
    Les États doivent veiller à ce que des logements abordables soient disponibles dans les régions à forte densité de migrants. UN وينبغي أن تكفل الدول توافر السكن الميسور التكلفة في المناطق التي توجد بها نسبة عالية من المهاجرين.
    les États devraient s'assurer que les opérations financières de tous les établissements d'enseignement privés font régulièrement l'objet d'un examen approfondi. UN وينبغي أن تكفل الدول إجراء تدقيق منتظم للعمليات المالية لجميع مقدمي التعليم الخاص.
    les États doivent garantir des procédures objectives, ouvertes, transparentes et équitables. UN وينبغي أن تكفل الدول أن تكون الإجراءات عادلة ومفتوحة وشفّافة ومنصفة.
    Tous les États devraient assurer la surveillance judiciaire efficace des activités de prévention et de répression pour parer aux abus et à l'impunité. UN وينبغي أن تكفل الدول كافة الرقابة القضائية الفعالة على أنشطة إنفاذ القانون منعا للتجاوزات وللإفلات من العقاب.
    les États devraient garantir que, dans le cadre des lois, politiques et programmes mis en place en matière de logement, les femmes puissent avoir accès à d'autres sources de financement nécessaires pour obtenir un logement convenable, telles que les prêts, les crédits et/ou les subventions. UN وينبغي أن تكفل الدول في إطار السياسات والقوانين والبرامج الإسكانية وصول المرأة إلى الموارد اللازمة لحصولها على سكن لائق، بما في ذلك القروض والاعتمادات، و/أو القسائم، وما إلى ذلك.
    les États devraient faire en sorte que les adolescents puissent obtenir des informations, y compris sur la planification familiale et les contraceptifs, sur le danger que constitue une grossesse précoce et sur la prévention des infections sexuellement transmissibles, notamment le VIH/sida, et disposent de services adéquats en matière de santé sexuelle et génésique. UN وينبغي أن تكفل الدول تمكين المراهقين من الحصول على المعلومات، بما فيها تلك المتعلقة بتنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل وأخطار الحمل المبكر والوقاية من الأمراض المنقولة جنسيا، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وكذا تقديم الخدمات الملائمة للحفاظ على الصحة الجنسية والإنجابية.
    les États devraient veiller à ce que des espaces publics soient mis à disposition pour permettre l'expression de différents points de vue par des formes d'expression artistiques et multiplier les interactions entre les différents points de vue; UN وينبغي أن تكفل الدول إتاحة الساحات العامة لمختلف الروايات المنقولة في العروض الفنية وأن تتيح فرصاً كثيرة لتفاعل تلك الروايات؛
    les États devraient veiller à ce que ces études d'impact soient objectives, en les soumettant à un examen indépendant ou bien en exigeant qu'elles s'effectuent hors du contrôle des promoteurs des projets d'extraction. UN وينبغي أن تكفل الدول إجراء تقييمات موضوعية للأثر إما من خلال إخضاعها لمراجعة مستقلة أو طلب إجرائها دون مراقبة الجهات الساعية إلى تنفيذ المشاريع الاستخراجية.
    les États devraient veiller à ce que les adolescents ne soient pas privés d'informations ou de services en matière de santé sexuelle et procréative du fait de l'objection de conscience opposée par certains prestataires de soins. UN وينبغي أن تكفل الدول عدم حرمان المراهقين من أية معلومات أو خدمات في مجال الصحة الجنسية والإنجابية بسبب اعتراض مقدمي الخدمات على ذلك ضميرياً.
    les États devraient veiller à ce que les procédures de détermination de l'âge soient conformes aux normes internationales et à ce que les personnes concernées disposent d'un recours utile leur permettant de contester les décisions prises dans le cadre de ces procédures. UN وينبغي أن تكفل الدول الاتساق بين الإجراءات المتعلقة بتقدير السن والمعايير الدولية وأن توفر للأشخاص المعنيين سبل انتصاف فعالة لتمكينهم من الطعن في قرارات تقدير السن.
    les États devraient veiller à ce que les membres des minorités puissent adopter les mesures nécessaires pour assurer la protection et la promotion de leur identité, en proposant notamment un enseignement dans leur langue maternelle et une éducation religieuse. UN وينبغي أن تكفل الدول تمكين أفراد الأقليات من اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة حماية هويتهم وتعزيزها، مثل إتاحة التعليم باللغة الأم والتعليم الديني.
    Dans les accords internationaux, chaque fois qu'il convient, les États devraient veiller à ce que le droit à une nourriture suffisante bénéficie de l'attention voulue, et envisager d'élaborer d'autres instruments juridiques internationaux à cette fin. UN وينبغي أن تكفل الدول في الاتفاقات الدولية، كلما اقتضى الأمر ذلك إيلاء الاهتمام الواجب للحق في الغذاء الكافي، وأن تنظر في وضع المزيد من الصكوك القانونية الدولية تحقيقاً لذلك.
    Les États doivent veiller à ce que des tiers comme les professionnels de la santé ne portent pas atteinte au droit à la santé par une dispensation discriminatoire des soins prodigués. UN وينبغي أن تكفل الدول عدم قيام الأطراف الثالثة، مثل الأخصائيين الصحيين، بانتهاك الحق في الصحة بتوفير الرعاية الصحية بطريقة تمييزية.
    les États devraient s'assurer que les recherches menées par et sur les jeunes autochtones sont suffisamment financées. UN 62 - وينبغي أن تكفل الدول توافر التمويل الكافي للبحوث المتعلقة بشباب الشعوب الأصلية والبحوث التي يجريها هؤلاء الشباب.
    les États doivent garantir la disponibilité d'une information exacte à l'intention des contrôleurs indépendants et ne sauraient exercer des représailles à l'encontre des dénonciateurs d'infractions. UN وينبغي أن تكفل الدول توافر المعلومات الدقيقة للمراقبين المستقلين، وعدم الانتقام من الأشخاص الذين يبلغون عن الانتهاكات.
    Les États devraient assurer la présence d'un nombre suffisant de professionnels dûment formés afin que tous les enfants puissent bénéficier de services de santé. UN 27- وينبغي أن تكفل الدول وجود قوى عاملة كافية مدربة تدريباً مناسباً لدعم توفير الخدمات الصحية لجميع الأطفال.
    43. les États devraient garantir un accès effectif de tous les travailleurs domestiques migrants à tous les soins médicaux requis d'urgence pour éviter un dommage irréparable à leur santé (art. 28). UN 43- وينبغي أن تكفل الدول تلقي جميع العمال المنزليين المهاجرين أية عناية طبية يحتاجون إليها بصورة عاجلة لتفادي أن يلحق بصحتهم ضرر لا يمكن علاجه (المادة 28).
    les États devraient veiller à ce que leur législation contienne des dispositions permettant d'exercer un contrôle effectif et non discriminatoire sur l'action de ces agents, en particulier face aux manifestations publiques, et de s'assurer qu'ils ont à répondre de leurs actes. UN وينبغي أن تكفل الدول تضمين الإطار القانوني أحكاما فعلية وغير تمييزية تحكم الرقابة على المسؤولين ومساءلتهم، لا سيما فيما يتعلق باستجابتهم للمظاهرات العامة والتعبير عن الانشقاق.
    62. les États devraient faire en sorte que les enfants et les familles de migrants ainsi que les personnes victimes de la traite soient correctement protégés et jouissent pleinement des droits énoncés dans la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et dans la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 62- وينبغي أن تكفل الدول الحماية المناسبة لأطفال وأسر المهاجرين والأشخاص المتجر بهم وكذلك تمتعهم الكامل بالحقوق الواردة في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم واتفاقية حقوق الطفل.
    ils devraient faire en sorte que les femmes âgées aient accès, à un coût abordable, à l'eau, à l'électricité et aux autres services collectifs. UN وينبغي أن تكفل الدول الأطراف إمداد المسنات بالمياه والكهرباء وغيرها من المرافق بتكلفة مُيسّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more