nous devons continuer d'encourager une plus grande participation au Registre afin qu'il puisse devenir une institution réellement mondiale à composition universelle. | UN | وينبغي أن نواصل تشجيع زيادة الاشتراك في ذلك السجل حتى يصبح بحق مؤسسة عالمية ذات عضوية عالمية. |
nous devons continuer d'encourager tous les acteurs politiques de l'Afghanistan à respecter l'état de droit et à continuer d'assumer la responsabilité de la stabilité et de l'unité de l'Afghanistan. | UN | وينبغي أن نواصل تشجيع جميع الجهات السياسية الفاعلة في أفغانستان على احترام سيادة القانون ومواصلة الاضطلاع بالمسؤولية عن تحقيق الاستقرار والوحدة في أفغانستان. |
nous devrions continuer à faire preuve de souplesse et de réalisme dans les efforts que nous faisons pour mener la décolonisation à son terme. | UN | وينبغي أن نواصل ممارسة المرونة والواقعية في جهودنا الرامية إلى إنجاز عملية إنهاء الاستعمار. |
nous devrions continuer à œuvrer pour des relations plus étroites avec la Russie, élément majeur de notre sécurité et de notre prospérité. | UN | وينبغي أن نواصل العمل لتوثيق العلاقات مع روسيا، التي تشكل عاملا رئيسيا في أمننا وازدهارنا. |
Il reste néanmoins 16 territoires non autonomes et nous devons poursuivre nos efforts pour garantir la mise en oeuvre de la Déclaration. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يزال هناك 16 إقليما لا تتمتع بالحكم الذاتي، وينبغي أن نواصل جهودنا لضمان تنفيذ الإعلان. |
Il reste néanmoins 16 territoires non autonomes et nous devons poursuivre nos efforts pour garantir la mise en oeuvre de la Déclaration. | UN | وعلى الرغم من ذلك، لا يزال هناك 16 إقليما لا تتمتع بالحكم الذاتي، وينبغي أن نواصل جهودنا لضمان تنفيذ الإعلان. |
Nous avons fait quelques progrès; en d'autres mots, nous sommes revenus légèrement en arrière - mais pas jusqu'au point de départ - et nous devrions reprendre à partir de là. | UN | لقد حققنا بعض التقدم؛ بعبارة أخرى، عدنا قليلا من حيث أتينا - إننا لم نضرب الحائط - وينبغي أن نواصل من حيث بلغنا. |
nous devons continuer d'impliquer les institutions de Bretton Woods et l'OMC dans les discussions que nous menons sur la meilleure manière de rendre les mécanismes de suivi conformes à l'esprit de Monterrey et à nos objectifs communs. | UN | وينبغي أن نواصل إشراك مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية في مناقشاتنا الرامية إلى تحديد أفضل الطرق لكفالة أن تتجلى في آليات المتابعة روح مونتيري وأن تتفق هذه الآليات مع أهدافنا النهائية المشتركة. |
nous devrions continuer de veiller à ce que ces accords favorisent le développement à long terme, facilitent la réalisation des objectifs de l'OMC et complètent le système commercial multilatéral. | UN | وينبغي أن نواصل كفالة جعل هذه الاتفاقات تعزز التنمية الطويلة الأجل وأهداف منظمة التجارة العالمية، وتكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
nous devrions continuer de veiller à ce que ces accords favorisent le développement à long terme, facilitent la réalisation des objectifs de l'Organisation mondiale du commerce et complètent le système commercial multilatéral. | UN | وينبغي أن نواصل كفالة أن تعزز هذه الاتفاقات التنمية الطويلة الأجل وأهداف منظمة التجارة العالمية وتكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
nous devrions continuer de veiller à ce que ces accords promeuvent le développement à long terme et les objectifs de l'OMC et complètent le système commercial multilatéral. | UN | وينبغي أن نواصل كفالة جعل هذه الاتفاقات تعزز التنمية الطويلة الأجل وأهداف منظمة التجارة العالمية، وتكمل النظام التجاري المتعدد الأطراف. |
nous devons poursuivre nos efforts dans le cadre de l'ONU. | UN | وينبغي أن نواصل بذل تلك الجهود في إطار الأمم المتحدة. |
nous devons poursuivre nos efforts pour que les peuples comprennent tous comment ces efforts peuvent être mieux consolidés, non seulement par le dialogue, mais par des actions concrètes qui doivent nécessairement suivre. | UN | وينبغي أن نواصل الجهود التي نبذلها ليتوصل الأفراد إلى فهم مشترك بشأن سبل توطيد التغيير على أحسن وجه لا من خلال الحوار وحده، بل من خلال الإجراءات المحددة التي ينبغي أن تستتبعه بالضرورة. |
nous devons poursuivre nos efforts afin de trouver une solution à la crise avant les élections prévues pour le 29 novembre. | UN | وينبغي أن نواصل جهودنا لتعزيز حل للازمة قبل الانتخابات المقرر إجراؤها في 29 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Nous pouvons être fiers de ce que nous avons accompli au fil des ans, et nous devrions rester déterminés à tout mettre en œuvre pour répondre aux besoins des peuples du monde. | UN | ويحق لنا أن نفخر بما أنجزناه على مر السنين، وينبغي أن نواصل تصميمنا على بذل قصارى جهدنا بغية الاستجابة لاحتياجات شعوب العالم. |