"وينبغي أن يتم" - Translation from Arabic to French

    • devrait être
        
    • il conviendrait
        
    • il faudrait
        
    • devrait s'effectuer
        
    • devait être
        
    • doit se faire
        
    • devrait se faire
        
    • doivent s'inscrire
        
    • devra être
        
    • devraient se faire
        
    • devrait intervenir
        
    • cela doit être fait
        
    Ce processus de sélection préliminaire devrait être entrepris avec les parties prenantes au niveau national ou, de préférence, au niveau régional. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتعاون مع أصحاب المصلحة على المستوى الوطني أو على المستوى الإقليمي وهو الأفضل.
    Il devrait être fait rapport sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وينبغي أن يتم الإبلاغ داخلياً برفع تقارير إلى الإدارة العليا وخارجياً برفع تقارير إلى مجالس الإدارة.
    Il devrait être fait rapport sur le plan interne aux hauts responsables et sur le plan externe aux organes directeurs. UN وينبغي أن يتم الإبلاغ داخلياً برفع تقارير إلى الإدارة العليا وخارجياً برفع تقارير إلى مجالس الإدارة.
    il conviendrait de conclure au plus vite un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur ces questions. UN وينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن إبرام صك دولي شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن هذا المسألة.
    il faudrait rendre compte rapidement de tels débats sur l'Internet et par des communiqués de presse, dans toutes les langues officielles. UN وينبغي أن يتم بسرعة الإبلاغ عن هذه المناقشات على شبكة الإنترنت وعن طريق البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية.
    Le traitement en question, qui peut faire appel à des méthodes thermiques et extractives, devrait s'effectuer conformément aux directives de la Convention. UN ويمكن أن تشمل المعالجة ذاتها تقنيات الاستخلاص الحراري، وينبغي أن يتم ذلك بطريقة تتماشى مع المبادئ التوجيهية للاتفاقية.
    La formation du personnel en vue des opérations de maintien de la paix devrait être fondée sur des normes et des concepts fixés par l'Organisation. UN وينبغي أن يتم تدريب اﻷفراد لعمليات حفظ السلم على أساس ما هو متفق عليه من معايير اﻷمم المتحدة ومفاهيمها للعمليات.
    Cette initiative devrait être menée à bien dans le cadre d'une procédure ouverte à tous, participative et transparente. UN وينبغي أن يتم ذلك ضمن عملية شاملة للجميع وشفافة وقائمة على المشاركة.
    Cette mesure devrait être prise dans un contexte où tous les conseils sont tenus de nommer des femmes. UN وينبغي أن يتم ذلك في سياق يقضي بأن تُعيَّن جميع مجالس الإدارات نساء في وظائفها.
    Le démontage devrait être effectué manuellement s'il a pour objet de maintenir un ordinateur usagé ou en fin de vie en état de fonctionner. UN وينبغي أن يتم التفكيك يدوياً إذا كان المقصود هو الحفاظ على الحاسوب المستعمل أو الهالك في حالة صالحة للعمل.
    Le financement de la participation d'experts des PMA aux réunions devrait être plus prévisible. UN وينبغي أن يتم تمويل الخبراء القادمين من أقل البلدان نمواً لحضور الاجتماعات بشكل يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر.
    Cela devrait être fait en consultation avec les diamantaires et en se fondant sur les avis que les groupes d'experts pourraient offrir. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتشاور مع صناعات الماس، مع الاستفادة من أي مشورة يمكن أن تقدمها أفرقة الخبراء.
    Cet examen devrait être conforme aux modalités habituelles appliquées par le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité; UN وينبغي أن يتم ذلك وفقا للطرائق المعتادة التي يلجأ إليها مكتب المنسق الأمني للأمم المتحدة؛
    il conviendrait de conclure au plus vite un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant sur ces questions. UN وينبغي أن يتم في أقرب وقت ممكن إبرام صك دولي شامل وغير مشروط وملزم قانونا بشأن هذا المسألة.
    il faudrait procéder en temps voulu à l'appréciation du comportement professionnel ainsi qu'à la révision des nominations à titre permanent et temporaire. UN وينبغي أن يتم في حينه استعراض أداء الموظفين وكذلك استعراض التعيينات الدائمة والقصيرة اﻷجل.
    Le traitement en question, qui peut faire appel à des méthodes thermiques et extractives, devrait s'effectuer conformément aux directives de la Convention. UN ويمكن أن تشمل المعالجة ذاتها تقنيات الاستخلاص الحراري، وينبغي أن يتم ذلك بطريقة تتماشى مع المبادئ التوجيهية للاتفاقية.
    Les participants ont également souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement étaient interdépendants et que leur réalisation devait être abordée en synergie. UN وشدد المشاركون أيضا على أن هذه الأهداف مترابطة وينبغي أن يتم التطرق لها بطرق يدعم بعضها بعضا.
    Il doit se faire dans le cadre des institutions déjà existantes et, en particulier, du PNUCID. UN وينبغي أن يتم ذلك في إطار المؤسسات القائمة، وبصفة خاصة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Cela devrait se faire en étroite coopération avec les partenaires arabes. UN وينبغي أن يتم هذا بالتعاون الوثيق مع الشركاء العرب.
    À cet égard, il estime que les politiques migratoires doivent s'inscrire dans une stratégie mondiale. UN وينبغي أن يتم إرساء سياسات للهجرة ضمن سياق استراتيجية شاملة.
    La date de la conférence de plénipotentiaires devra être fixée par accord très large entre les États Membres. UN وينبغي أن يتم تحديد تاريخ مؤتمر المفوضين باتفاق واسع جدا بين الدول اﻷعضاء.
    La formulation et l'application de ces politiques devraient se faire en coopération avec toutes les parties prenantes, en particulier avec le secteur privé et les collectivités locales, y compris les populations autochtones. UN وينبغي أن يتم إعداد وتنفيذ السياسات بالتعاون مع جميع ذوي المصلحة، لا سيما القطاع الخـاص والمجتمعات المحلية، بما في ذلك السكان اﻷصليين.
    La nomination des membres de ces commissions devrait intervenir en consultation avec des organes indépendants et être conforme aux Principes de Paris. UN وينبغي أن يتم التعيين في هذه اللجان بالتشاور مع هيئات مستقلة وبما يتفق مع مبادئ باريس.
    cela doit être fait de manière à contribuer au développement économique et social tout en évitant une surexploitation des ressources hydriques et des autres ressources naturelles. UN وينبغي أن يتم هذا بطريقة تعين التنمية الاقتصادية والاجتماعية بدون إفراط في استغلال المياه والموارد الطبيعية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more