"وينبغي أن يحصل" - Translation from Arabic to French

    • devraient bénéficier
        
    • enfants devraient recevoir
        
    • elles devraient recevoir une
        
    • Délivrer
        
    • doivent bénéficier
        
    • doivent avoir accès
        
    • devraient avoir
        
    • devrait percevoir
        
    • elle devrait recevoir
        
    • devraient percevoir un
        
    • devraient être sensibilisés
        
    Les victimes de représailles devraient bénéficier d'une protection et d'une réparation appropriées. UN وينبغي أن يحصل ضحايا الأعمال الانتقامية على ما يناسب من أشكال الحماية والجبْر.
    115. Toutes les personnes employées par des agences et institutions pour s'occuper d'enfants devraient recevoir une formation pour apprendre à gérer les comportements difficiles, et notamment apprendre les techniques de règlement des conflits et les moyens de prévenir les dommages que l'enfant pourrait causer aux autres ou à lui-même. UN 115 - وينبغي أن يحصل جميع الموظفين العاملين في هيئات الرعاية ومرافقها على التدريب في مجال التعامل السليم مع السلوكيات المستعصية، بما في ذلك تدريبهم على تقنيات حسم النزاعات ووسائل منع وقوع أفعال الإضـرار بالآخرين أو بالنفس.
    elles devraient recevoir une formation adéquate et bénéficier du soutien de professionnels. Elles devraient être à même de prendre, en toute indépendance et en toute impartialité, des décisions qui vont dans le sens de l'intérêt supérieur de l'enfant et qui promeuvent et protègent son bien-être. UN وينبغي أن يحصل هؤلاء الأشخاص على ما يلزم من تدريب ودعم مهني في هذا الخصوص، وينبغي أن يكونوا في وضع يمكّنهم من اتخاذ قرارات مستقلة ونزيهة تحقق المصالح الفضلى للأطفال المعنيين وتعزز رفاه جميع الأطفال وتحميهم.
    iv) Délivrer aussitôt que possible aux enfants non accompagnés ou séparés un titre individuel d'identité; UN `4` وينبغي أن يحصل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم على وثائق الهوية الشخصية بأسرع وقت ممكن؛
    Tous doivent bénéficier dans leur éducation d'une sensibilisation à l'égalité entre les sexes, qui encourage leur participation à des mouvements pacifiques à ancrage communautaire pour la justice entre les hommes et les femmes. UN وينبغي أن يحصل جميع الرجال على توعية جنسانية تعزز مشاركتهم في حركات سلمية مجتمعية لإحلال العدالة الجنسانية.
    Les enfants doivent avoir accès à l'assistance juridique sous les mêmes conditions ou sous des conditions plus souples que les adultes. UN 22- وينبغي أن يحصل الأطفال على المساعدة القانونية بنفس الشروط التي تقدَّم بها للبالغين أو بشروط أكثر تساهلاً.
    Les enfants, les femmes et tous les habitants du Myanmar devraient avoir les mêmes chances que les habitants de tout autre État membre de voir se réaliser leurs droits économiques, sociaux et culturels. UN وينبغي أن يحصل أطفال ونساء وجميع سكان ميانمار على الفرص نفسها التي يحصل عليها سكان أي دولة عضو أخرى من أجل إعمال حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Un juge du TPIY réélu devrait percevoir la même pension qu'un juge de la CIJ comptant le même nombre d'années de service. UN وينبغي أن يحصل أي قاضٍ في محكمة يوغوسلافيا السابقة يعاد انتخابه على المعاش التقاعدي نفسه الذي يحصل عليه قاضٍ في محكمة العدل الدولية تكون له سنوات الخدمة نفسها.
    elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder. UN وينبغي أن يحصل هذا البلد على الغطاء المالي اللازم دون تأخير.
    Les juges ayant exercé leurs fonctions pendant un mandat complet devraient percevoir un montant représentant 50 % de leur traitement et la pension de ceux qui les ont exercées pendant deux mandats complets devra être égale aux deux tiers du traitement». UN وينبغي أن يحصل القاضي الذي يخدم فترة كاملة على نسبة ٥٠ في المائة من مرتبه وأن يحصل القاضي الذي يخدم فترتين كاملتين على ثلثي مرتبه " .
    7. Tous les responsables et fonctionnaires du [Haut-Commissariat aux droits de l'homme] et autres personnes qui participent aux activités des Nations Unies dans ce domaine devraient être sensibilisés aux droits fondamentaux des femmes et formés à l'utilisation d'une approche sexospécifique de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des femmes. UN 7- وينبغي أن يحصل جميع موظفي الإدارة و[مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان] وغيرهم من الموظفين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان على تدريب يؤكد على حقوق الإنسان للمرأة وتطبيق معايير تراعي اعتبارات الجنس من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة.
    Les personnes handicapées devraient bénéficier d'une formation adéquate pour participer au développement durable. UN وينبغي أن يحصل الأشخاص ذوو الإعاقة على تدريب مناسب في قوة العمل لتحقيق التنمية المستدامة.
    Les victimes devraient bénéficier de la réparation à laquelle elles ont droit. UN وينبغي أن يحصل الضحايا على التعويض الذي يستحقونه.
    115. Toutes les personnes employées par des agences et institutions pour s'occuper d'enfants devraient recevoir une formation pour apprendre à gérer les comportements difficiles, et notamment apprendre les techniques de règlement des conflits et les moyens de prévenir les dommages que l'enfant pourrait causer aux autres ou à lui-même. UN 115- وينبغي أن يحصل جميع الموظفين العاملين في هيئات الرعاية ومرافقها على التدريب في مجال التعامل السليم مع السلوكيات المستعصية، بما في ذلك تدريبهم على تقنيات حسم النزاعات ووسائل منع وقوع أفعال الإضـرار بالآخرين أو بالنفس.
    115. Toutes les personnes employées par des agences et institutions pour s'occuper d'enfants devraient recevoir une formation pour apprendre à gérer les comportements difficiles, et notamment apprendre les techniques de règlement des conflits et les moyens de prévenir les dommages que l'enfant pourrait causer aux autres ou à lui-même. UN 115- وينبغي أن يحصل جميع الموظفين العاملين في هيئات الرعاية ومرافقها على التدريب في مجال التعامل السليم مع السلوكيات المستعصية، بما في ذلك تدريبهم على تقنيات حسم النزاعات ووسائل منع وقوع أفعال الإضرار بالآخرين أو بالنفس.
    elles devraient recevoir une formation adéquate et bénéficier du soutien de professionnels. Elles devraient être à même de prendre, en toute indépendance et en toute impartialité, des décisions qui vont dans le sens de l'intérêt supérieur de l'enfant et qui promeuvent et protègent son bien-être. UN وينبغي أن يحصل هؤلاء الأشخاص على ما يلزم من تدريب ودعم مهني في هذا الخصوص، وينبغي أن يكونوا في وضع يمكّنهم من اتخاذ قرارات مستقلة ونزيهة تحقق المصالح الفضلى للأطفال المعنيين وتعزز رفاه جميع الأطفال وتحميهم.
    elles devraient recevoir une formation adéquate et bénéficier du soutien de professionnels. Elles devraient être à même de prendre, en toute indépendance et en toute impartialité, des décisions qui vont dans le sens de l'intérêt supérieur de l'enfant et qui promeuvent et protègent son bien-être. UN وينبغي أن يحصل هؤلاء الأشخاص على ما يلزم من تدريب ودعم مهني في هذا الخصوص، وينبغي أن يكونوا في وضع يمكّنهم من اتخاذ قرارات مستقلة ونزيهة تحقق المصالح الفضلى للأطفال المعنيين وتعزز رفاه جميع الأطفال وتحميهم.
    iv) Délivrer aussitôt que possible aux enfants non accompagnés ou séparés un titre individuel d'identité; UN `4` وينبغي أن يحصل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم على وثائق الهوية الشخصية بأسرع وقت ممكن؛
    Toutes les victimes doivent bénéficier, sans aucune discrimination, d'une aide et d'une assistance appropriées, en fonction des besoins. UN وينبغي أن يحصل جميع الضحايا على مساعدة وعون ملائمين بناءً على الحاجة وبطريقة غير تمييزية.
    22. Les enfants doivent avoir accès à l'assistance juridique sous les mêmes conditions ou sous des conditions plus souples que les adultes. UN 22 - وينبغي أن يحصل الأطفال على المساعدة القانونية بنفس الشروط التي تقدَّم بها للبالغين أو بشروط أكثر تساهلاً.
    Les interrogateurs devraient avoir l'habitude de parler aux femmes et être familiarisées avec les conditions des femmes dans leur pays d'origine, ainsi qu'avec l'expérience que les femmes ont vécue en quittant leur pays et en cherchant un asile. UN وينبغي أن يحصل من يقوم بإجراء المقابلة على تدريب يراعي نوع الجنس وأن يكون على دراية بظروف المرأة في بلدها الأصلي، فضلا عن التجارب التي قد تكون المرأة مرت بها عند مغادرتها وطنها وطلبها اللجوء.
    Un juge du TPIR réélu devrait percevoir la même pension qu'un juge de la CIJ comptant le même nombre d'années de service. UN وينبغي أن يحصل أي قاض من قضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أعيد انتخابه على معاش تقاعدي مساو للمعاش الذي يحصل عليه أي قاض من قضاة محكمة العدل الدولية قضى عددا مساويا من سنوات الخدمة.
    elle devrait recevoir l'enveloppe sans plus tarder. UN وينبغي أن يحصل هذا البلد على الغطاء المالي اللازم دون تأخير.
    Les juges ayant exercé leurs fonctions pendant un mandat complet devraient percevoir un montant représentant 50 % de leur traitement et la pension de ceux qui les ont exercées pendant deux mandats complets devra être égale aux deux tiers du traitement " . UN وينبغي أن يحصل القاضي الذي يخدم فترة كاملة على نسبة ٥٠ في المائة من مرتبه وأن يحصل القاضي الذي يخدم فترتين كاملتين على ثلثي مرتبه " .
    7. Tous les responsables et fonctionnaires du HautCommissariat aux droits de l'homme et autres personnes qui participent aux activités des Nations Unies dans ce domaine devraient être sensibilisés aux droits fondamentaux des femmes et formés à l'utilisation d'une approche sexospécifique de la promotion et de la protection des droits fondamentaux des femmes. UN " 7- وينبغي أن يحصل جميع موظفي الإدارة ومكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهم من الموظفين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان على تدريب في مجال إقرار حقوق الإنسان للمرأة وتطبيق معايير تراعي اعتبارات نوع الجنس على عملية تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more