"وينبغي إيلاء الأولوية" - Translation from Arabic to French

    • priorité devrait être donnée
        
    • il convient d'accorder la priorité
        
    • la priorité devrait être accordée
        
    • devrait être une priorité
        
    • doit être une priorité
        
    • la priorité doit être donnée
        
    • devrait être considéré comme prioritaire
        
    • devraient être prioritaires
        
    • priorité devrait être accordée à
        
    • la priorité devait être accordée
        
    • la priorité devra être
        
    priorité devrait être donnée à plusieurs questions de politique générale. UN وينبغي إيلاء الأولوية لعدد من مسائل السياسة العامة.
    En matière d'aide alimentaire, priorité devrait être donnée aux populations les plus vulnérables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    En matière d'aide, de distribution et de gestion de l'eau et des installations connexes, il convient d'accorder la priorité aux groupes les plus vulnérables ou marginalisés de la population. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    la priorité devrait être accordée à des secteurs importants comme ceux de la biopharmacie ainsi que du pétrole, du gaz et de la pétrochimie; UN وينبغي إيلاء الأولوية لقطاعات هامة من قبيل قطاع المواد الصيدلية الإحيائية وقطاعات النفط والغاز والمواد البتروكيميائية؛
    L'accès des jeunes à l'éducation devrait être une priorité, car la jeunesse représente l'avenir; UN وينبغي إيلاء الأولوية لتوفير فرص التعليم للشباب، لأن الشباب هم المستقبل؛
    Le renforcement des capacités, axé sur le partage efficace des connaissances existantes, doit être une priorité. UN 187 - وينبغي إيلاء الأولوية لبناء القدرات، بالتركيز على التقاسم الفعال للمعارف الحالية.
    La torture est une question qui affecte toute l'humanité et à laquelle la priorité doit être donnée. UN وأكد أن التعذيب مسألة تؤثر على الجميع وينبغي إيلاء الأولوية لها.
    Le renforcement des capacités des pouvoirs publics, rôle tout indiqué pour la société civile, devrait être considéré comme prioritaire. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية لبناء قدرات الحكومات فضلا عن إعطاء دور ملائم للمجتمع المدني.
    En matière d'aide alimentaire, priorité devrait être donnée aux populations les plus vulnérables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    En matière d'aide alimentaire, priorité devrait être donnée aux populations les plus vulnérables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    En matière d'aide alimentaire, priorité devrait être donnée aux populations les plus vulnérables. UN وينبغي إيلاء الأولوية في المساعدة الغذائية إلى أضعف فئات السكان.
    En matière d'aide, de distribution et de gestion de l'eau et des installations connexes, il convient d'accorder la priorité aux groupes les plus vulnérables ou marginalisés de la population. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    En matière d'aide, de distribution et de gestion de l'eau et des installations connexes, il convient d'accorder la priorité aux groupes les plus vulnérables ou marginalisés de la population. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه.
    la priorité devrait être accordée aux mesures visant à lutter contre la pauvreté, à promouvoir la croissance économique et à corriger les schémas de production et de consommation non viables créés par un capitalisme sans entrave. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي وتصحيح الإنتاج غير المستدام وأنماط الاستهلاك التي تخلقها رأسمالية مطلقة السراح.
    la priorité devrait être accordée aux indicateurs orientés vers des résultats au niveau national, tout en prenant en considération les indicateurs biophysiques et socioéconomiques. UN وينبغي إيلاء الأولوية للمؤشرات الموجهة إلى النتائج على المستوى الوطني مع إدراج المؤشرات الأحيائية الطبيعية والاقتصادية الاجتماعية.
    La prévention du viol généralisé et des violences contre les femmes et les petites filles devrait être une priorité dans le cadre des interventions des Nations Unies. UN وينبغي إيلاء الأولوية لمنع انتشار اغتصاب النساء والفتيات والاعتداء عليهن في سياق تدخل الأمم المتحدة.
    La formation des composantes militaires au respect des droits de l'homme, au droit international humanitaire et à la protection des civils devrait être une priorité. UN وينبغي إيلاء الأولوية لتدريب العناصر العسكرية على احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وحماية المدنيين.
    Préserver la mémoire et l'histoire des peuples doit être une priorité, car c'est ainsi qu'on contribuera à préserver l'expression culturelle des peuples autochtones et la diversité culturelle. UN وينبغي إيلاء الأولوية للحفاظ على ذاكرة الشعوب وتاريخها، بما يسهم في صون أنماط التعبير الثقافي للشعوب الأصلية والتنوع الثقافي.
    la priorité doit être donnée au bon fonctionnement du processus d'établissement des rapports périodiques en vertu des instruments internationaux et au renforcement des institutions nationales existantes, en particulier du corps judiciaire. UN وينبغي إيلاء الأولوية إلى إنجاح عملية تقديم التقارير بموجب المعاهدات، ودعم المؤسسات الوطنية القائمة، ولا سيما السلطة القضائية.
    Le renforcement des capacités des pouvoirs publics, rôle tout indiqué pour la société civile, devrait être considéré comme prioritaire. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية لبناء قدرات الحكومات فضلا عن إعطاء دور ملائم للمجتمع المدني.
    Les achats locaux devraient être prioritaires dans le cadre de l'exécution de programmes de développement durable. UN وينبغي إيلاء الأولوية للمشتريات المحلية عند تنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    Un représentant a déclaré qu'en envisageant d'ajouter de nouvelles activités au Plan, il ne faudrait pas perdre de vue d'objectif principal, à savoir assurer la mise en œuvre des activités en cours ni oublier que la priorité devait être accordée à la recherche de moyens visant à mener à bien ces activités dans les pays en développement. UN 41 - وقال أحد الممثلين إنه من المهم عدم التحلل من التحدّي الرئيسي الذي يتمثّل في كفالة تنفيذ الأنشطة الجارية عند النظر في خيار إضافة أنشطة جديدة في خطة العمل العالمية وينبغي إيلاء الأولوية لتعيين وسائل تنفيذ تلك الأنشطة في البلدان النامية.
    la priorité devra être accordée à l'accroissement des investissements dans l'éducation, particulièrement dans les domaines de l'ingénierie et de la science, à la promotion de la formation professionnelle et à l'amélioration et à l'élargissement des méthodes pédagogiques dans les disciplines scientifiques et techniques. UN وينبغي إيلاء اﻷولوية إلى زيادة الاستثمار في التعليم وخاصة الهندسة والعلوم؛ وتعزيز التدريب المهني؛ وتحسين نطاق ومنهجية التعليم العلمي والتكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more