il convient de souligner que cela peut considérablement augmenter le temps nécessaire à leur traitement. | UN | وينبغي التشديد على أن هذا من شأنه أن يطيل إلى حد كبير الزمن الذي تستغرقه لتجهيزها. |
il convient de souligner que la décision de convoquer ou d'annuler une réunion ou une série de réunions relève entièrement des États Membres. | UN | وينبغي التشديد على أن قرار عقد أو إلغاء اجتماع أو سلسلة من الاجتماعات يدخل بالكامل ضمن صلاحيات الدول الأعضاء. |
il convient de souligner que 10 000 réfugiés angolais sont déjà retournés chez eux, de leur plein gré et sans assistance. | UN | وينبغي التشديد على أن 000 10 من اللاجئين الأنغوليين قد عادوا إلى ديارهم بالفعل بمحض إرادتهم وبدون أية مساعدة. |
il faut souligner que cette condition a une portée limitée. | UN | وينبغي التشديد على أن أهمية هذا الشرط محدودة. |
il convient de souligner qu'il s'agit d'une estimation préliminaire et qu'il sera nécessaire de procéder à une révision des hypothèses de départ. | UN | وينبغي التشديد على أن هذه التقديرات تقديرات أولية وأنه سيلزم مواصلة استعراض الافتراضات اﻷساسية وتنقيحها. |
il convient de souligner que la Commission du développement durable et la Commission des stupéfiants ont décidé de tenir des débats de haut niveau. | UN | وينبغي التشديد على أن لجنة التنمية المستدامة ولجنة المخدرات قد قررتا تنظيم أجزاء رفيعة المستوى. |
il convient de souligner que certaines des lacunes constatées étaient antérieures à la publication des directives relatives au nouveau système intégré de gestion, qui portent sur les questions pertinentes. | UN | وينبغي التشديد على أن بعض السلبيات كانت قد حدثت قبل صدور المبادئ التوجيهية الجديدة لنظام المعلومات الإدارية المتكامل التي تعالج القضايا ذات الصلة. |
il convient de souligner que certains des faits illicites les plus graves en droit international sont définis par leur caractère composé. | UN | وينبغي التشديد على أن بعضا من أخطر اﻷفعال غير المشروعة بموجب القانون الدولي تعرف بطابعها المركﱠب. |
il convient de souligner que les mines apparaissent dans des circonstances particulières. | UN | وينبغي التشديد على أن الألغام الأرضية بنات السياق الذي توجد فيه. |
il convient de souligner que les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et la santé procréative sont inextricablement liés. | UN | وينبغي التشديد على أن الأهداف الإنمائية للألفية والصحة الإنجابية مرتبطان ارتباطا لا ينفصم. |
il convient de souligner que la question double des biens immobiliers à Chypre nécessite une solution politique. | UN | وينبغي التشديد على أن مسألة الممتلكات المتبادلة في قبرص تستلزم حلا سياسيا. |
il convient de souligner que toutes les contributions versées à l'administrateur fiduciaire seraient totalement créditées au titre des quotes-parts, qu'elles soient ou non déposées sur le compte d'affectation. | UN | وينبغي التشديد على أن كافة الأنصبة الواردة لوكيل السندات سوف تقيَّد بالكامل لحساب الاشتراكات المقررة. |
199. il convient de souligner que les commentaires, sous leur forme définitive, sont destinés au premier chef à expliquer le texte finalement adopté. | UN | ٩٩١- وينبغي التشديد على أن التعليقات بشكلها النهائي يُقصد بها أولا أن تكون شروحا للنص المعتمد بصورة نهائية. |
il convient de souligner que la pierre angulaire des efforts déployés par la Jamaïque pour réduire la pauvreté est le développement des ressources humaines. | UN | وينبغي التشديد على أن إنماء الموارد البشرية يعتبر حجر الزاوية في جهود جامايكا الرامية إلى تخفيض الفقر. |
il convient de souligner que les revendications territoriales de l'Azerbaïdjan sont dépourvues de fondement juridique. | UN | وينبغي التشديد على أن المطالب الإقليمية التي ادّعتها أذربيجان تفتقر إلى الأسس القانونية. |
il convient de souligner que les objectifs du Millénaire pour le développement et la santé procréative sont inextricablement liés. | UN | وينبغي التشديد على أن الأهداف الإنمائية للألفية والصحة الإنجابية مرتبطان ارتباطا لا انفصام فيه. |
il convient de souligner que la participation des organisations professionnelles locales au processus d'évaluation se révèle normalement très utile. | UN | وينبغي التشديد على أن إشراك المنظمات التجارية المحلية في عملية التقييم تثبت فائدته الجمة عادة. |
il faut souligner que le secteur de la santé publique ne peut être amélioré uniquement par la fourniture de médicaments et d'atricles médicaux. | UN | وينبغي التشديد على أن قطاع الصحة العامة لا يمكن تحسينه بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط. |
il faut souligner que le secteur de la santé publique ne peut être amélioré uniquement par la fourniture de médicaments et d'articles médicaux. | UN | وينبغي التشديد على أن قطاع الصحة العامة لا يمكن تحسينه بتوفير اﻷدوية واللوازم الطبية فقط. |
il convient de souligner qu'il s'agit là du droit discrétionnaire de l'État concerné. | UN | وينبغي التشديد على أن الموضوع هو حق تقديري للدول المعنية. |
on se doit de souligner que ce régime est le seul de la région du Moyen-Orient à n'être pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وينبغي التشديد على أن هذا النظام هو الوحيد في منطقة الشرق الأوسط الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
il conviendrait de souligner que la partie russe cherche sans cesse à insuffler une < < nouvelle réalité > > créée par la Russie; toutefois, ni la Géorgie ni la communauté internationale ne légitimeront ni ne toléreront cette réalité. | UN | وينبغي التشديد على أن الجانب الروسي يحاول باستمرار إقامة " واقع جديد " من صنع روسيا؛ لكن جورجيا والمجتمع الدولي لن يُجيزا هذا الواقع ولن يتسامحا فيه. |