"وينبغي تجنب" - Translation from Arabic to French

    • il faudrait éviter
        
    • il faut éviter
        
    • doit être évitée
        
    • devrait être évité
        
    • devraient être évités
        
    • devraient être évitées
        
    • est à éviter
        
    • doit être évité
        
    • devrait être évitée
        
    • il importe d'éviter
        
    • et éviter
        
    • il convient d'éviter les
        
    il faudrait éviter que ceux qui ne participent pas aux négociations doivent attendre le lendemain pour connaître leur résultat; UN وينبغي تجنب الحالات التي يبقى فيها غير المشاركين في المفاوضات في انتظار نتيجتها طوال الليل؛
    il faut éviter et éliminer les notions arbitraires qui divisent, telle la clause d'extinction. UN وينبغي تجنب وإزالة المفاهيم التعسفية التي تدعو إلى الانقسام مثل شروط الآجال المحددة.
    L'application sélective du droit international doit être évitée et les droits légitimes et juridiques des États en droit international respectés. UN وينبغي تجنب التطبيق الانتقائي للقانون الدولي، وكذلك احترام الحقوق المشروعة والقانونية للدول بموجب القانون الدولي.
    Tout double emploi avec d'autres initiatives devrait être évité; le rôle du groupe consultatif ne devrait pas être de critiquer la validité des prescriptions environnementales. UN وينبغي تجنب الازدواجية مع المبادرات الأخرى كما ينبغي ألا ينشغل الفريق الاستشاري بإعادة النظر في صلاحية اللوائح البيئية.
    Les défauts qui caractérisent certains fonds mondiaux, à savoir des décisions imposées d'en haut et des plans, systèmes et structures de gestion parallèles, devraient être évités. UN وينبغي تجنب بعض السمات السلبية لبعض الصناديق الرأسية العالمية من قبيل صنع القرارات من القمة إلى القاعدة؛ والخطط والنظم والهياكل الإدارية الموازية.
    Les activités portant préjudice au renforcement des institutions nationales devraient être évitées. UN وينبغي تجنب الأنشطة التي تقوض بناء المؤسسات الوطنية.
    Tout traitement injuste à leur encontre est à éviter; UN وينبغي تجنب معاملتهم معاملة غير عادلة؛
    Le double emploi doit être évité, les coûts doivent être rigoureusement réduits de même que le gaspillage, et la corruption doit être abolie. UN وينبغي تجنب اﻹزدواج، وخفض النفقات خفضا كبيرا، والاقلال الى أبعد حد من التبذير، واستئصال الفساد.
    La tenue simultanée de consultations relatives à plus d'une résolution devrait être évitée. UN وينبغي تجنب إجراء مشاورات في نفس الوقت بشأن أكثر من قرار واحد.
    il faudrait éviter d'utiliser des blancs ou des symboles autres que ceux qui sont indiqués ci-dessus. UN وينبغي تجنب استخدام فراغات أو رموز أخرى خلاف تلك المدرجة أعلاه.
    il faudrait éviter que les pays adhérant à l'OMC soient soumis à des conditions injustes. UN وينبغي تجنب فرض شروط غير عادلة على البلدان التي تنضم إلى منظمة التجارة العالمية.
    il faudrait éviter les conflits en créant un environnement politique favorable et en permettant que le pluralisme politique, la démocratie, la bonne gouvernance et la transparence s'épanouissent. UN وينبغي تجنب الصراعات، بتهيئة بيئة سياسية مؤاتية، وتمكين التعددية السياسية والديمقراطية والحكم الصالح من الازدهار.
    il faut éviter de succomber à la tentation de travailler en tant que club exclusif. UN وينبغي تجنب اﻹغراء بجعله ناديا الاشتراك فيه مقصور على فئة خاصة.
    il faut éviter la contamination et la surexploitation des ressources en eau pour garantir un accès permanent à une eau sûre et en quantité suffisante. UN وينبغي تجنب تلوث المياه والإفراط في استخراجها بغية ضمان الوصول المستمر إلى المياه المأمونة والكافية.
    il faut éviter de politiser les opérations de secours humanitaires. UN وينبغي تجنب تسييس أعمال الإغاثة الإنسانية.
    Toute mesure destinée à encourager les visites auxquelles les détenus ont droit doit être évitée. UN وينبغي تجنب اتخاذ أي تدبير يمنع الزيارات التي يخول للسجناء تلقيها.
    Toute mesure destinée à encourager les visites auxquelles les détenus ont droit doit être évitée. UN وينبغي تجنب اتخاذ أي تدبير يمنع الزيارات التي يخول للسجناء تلقيها.
    Tout double emploi devrait être évité dans les activités des commissions en ce qui concerne la mesure de la pauvreté. UN وينبغي تجنب الازدواجية في عمل اللجان المتصل بمسألة قياس الفقر.
    Les chevauchements d'activité dans ce domaine devraient être évités. UN وينبغي تجنب الازدواجية في بذل هذه الجهود.
    Le politiques commerciales et environnementales devraient se renforcer mutuellement et les politiques affectant négativement le commerce devraient être évitées. UN ويتعين أن تدعم التجارة والسياسات البيئية بعضها بعضا، وينبغي تجنب السياسات التي تسبب اختلالا في مجال التجارة.
    La création de sous-comités formels est à éviter. UN وينبغي تجنب إنشاء لجان فرعية رسمية.
    L'interventionnisme doit être évité et, en tout état de cause, les transactions en matière d'armes entre deux États souverains, lorsqu'elles ne sont soumises à aucun embargo de l'ONU, ne sauraient être remises en cause. UN وينبغي تجنب الإدارة التفصيلية، وعلى أية حال، لا ينبغي انتقاد صفقات الأسلحة التي تعقد بين دولتين ذواتي سيادة لا تخضعان لأي حظر على الأسلحة من الأمم المتحدة.
    La possibilité d'un tel conflit devrait être évitée. UN وينبغي تجنب إمكانية حصول مثل هذا التضارب.
    Certains sols à sulfate acide étant particulièrement vulnérables à la dégradation lorsqu'ils sont exploités à des fins agricoles, il importe d'éviter cette activité. UN وتصبح بعض أنواع التربة الحمضية الكبريتية عرضة للتدهور بشكل خاص حينما تزال الزراعة منها وينبغي تجنب ذلك لهذا الغرض.
    Il fallait appliquer la Convention strictement et intégralement et éviter les réserves parce qu'elles affaiblissaient les fondements de cet instrument. UN وينبغي تنفيذ هذه الاتفاقية بدقة وبأكملها، وينبغي تجنب التحفظات لأنها تؤدي إلى إضعاف الأسس التي تقوم عليها الاتفاقية.
    il convient d'éviter les mesures procycliques consistant à réduire les dépenses budgétaires. UN وينبغي تجنب اتخاذ تدابير مسايرة للدورات تتضمن تخفيضات في الإنفاق المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more