"وينبغي تحديد" - Translation from Arabic to French

    • doivent être indiqués
        
    • il faudrait identifier
        
    • devraient être identifiés
        
    • il faudrait définir
        
    • devraient être définies
        
    • doivent être définies
        
    • doivent être définis
        
    • il faudrait déterminer
        
    • doit être défini
        
    • il faut définir les
        
    • devrait être défini
        
    • doivent être précisées
        
    • doivent être identifiés
        
    • devraient être déterminés
        
    • il faudrait fixer
        
    La date de la séance et le point de l'ordre du jour doivent être indiqués dans le titre de la déclaration et dans la rubrique " Objet " du courriel. UN وينبغي تحديد تاريخ انعقاد الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي عنوان الرسالة الإلكترونية.
    La date de la séance et le point de l'ordre du jour doivent être indiqués dans le titre de la déclaration et dans la rubrique " Objet " du courriel. UN وينبغي تحديد تاريخ انعقاد الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي عنوان الرسالة الإلكترونية.
    il faudrait identifier et prévoir de nouvelles sources de financement. UN وينبغي تحديد مصادر إضافية للتمويل والتخطيط لها.
    Ces enseignements devraient être identifiés, rendus publics et servir à orienter l'action du Gouvernement. UN وينبغي تحديد هذه الدروس، وتعميمها، واستخدامها كدليل للحكومة.
    il faudrait définir une stratégie qui faciliterait une action concertée renforcée. UN وينبغي تحديد استراتيجية تسهل قيام عمل متسق ووطيد.
    La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances. UN وينبغي تحديد طبيعة هذه التدابير ومدتها وتطبيقها بالرجوع إلى المسألة والسياق المحددين، وتعديلها وفق ما تتطلب الظروف.
    Les conditions de leur levée doivent être définies et les questions humanitaires prises en considération. UN وينبغي تحديد الشروط اللازمة لرفعها، وينبغي أن تؤخذ الاعتبارات الإنسانية في الحسبان.
    La date de la séance et le point de l'ordre du jour doivent être indiqués dans le titre de la déclaration et dans la rubrique " Objet " du courriel. UN وينبغي تحديد تاريخ انعقاد الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي عنوان الرسالة الإلكترونية.
    La date de la séance et le point de l'ordre du jour doivent être indiqués dans le titre de la déclaration et dans la rubrique " Objet " du courriel. UN وينبغي تحديد تاريخ انعقاد الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي عنوان الرسالة الإلكترونية.
    Le numéro de la séance et le point de l'ordre du jour doivent être indiqués dans le titre de la déclaration et dans la rubrique " Objet " du courriel. UN وينبغي تحديد رقم الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي عنوان الرسالة الإلكترونية.
    Le numéro de la séance et le point de l'ordre du jour doivent être indiqués dans le titre de la déclaration et dans la rubrique " Objet " du courriel. UN وينبغي تحديد رقم الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي عنوان الرسالة الإلكترونية.
    Le numéro de la séance et le point de l'ordre du jour doivent être indiqués dans le titre de la déclaration et dans la rubrique " Objet " du courriel. UN وينبغي تحديد رقم الجلسة وبند جدول الأعمال في أعلى البيان وفي عنوان الرسالة الإلكترونية.
    il faudrait identifier les besoins de différents groupes cibles parmi les combattants réintégrés, notamment des groupes vulnérables comme les femmes et les enfants, et définir des options adaptées à la situation locale. UN وينبغي تحديد احتياجات مختلف الفئات المستهدفة من بين المقاتلين المعاد إدماجهم، بما في ذلك الفئات القليلة المناعة مثل النساء واﻷطفال، وتصميم الخيارات بحيث تلائم اﻷوضاع المحلية.
    Renforcés par des modèles et des exemples, ces objectifs devraient être identifiés de façon précise et communiqués aux parties prenantes. UN وينبغي تحديد هذه الأهداف المطبقة عن طريق النماذج والأمثلة على النحو الصحيح لجميع الأطراف الفاعلة وإبلاغهم بها.
    il faudrait définir des limites pour l'apport de chlore, de soufre et d'alcali et respecter strictement les valeurs de consignes opérationnelles. UN وينبغي تحديد الحدود القصوى للمدخلات من الكلور والكبريت والمواد القلوية والالتزام بدقة بمجموعة نقاط التشغيل.
    La nature, la durée et l'application de ces mesures devraient être définies en référence au problème spécifique traité et à la situation considérée et devraient être revues en fonction des circonstances. UN وينبغي تحديد طبيعة هذه التدابير ومدتها وتطبيقها بالرجوع إلى المسألة والسياق المحددين، وتعديلها وفق ما تتطلب الظروف.
    Les raisons invoquées pour les imposer doivent être définies et énoncées au préalable. UN وينبغي تحديد الأسباب التي توجب فرض هذه الجزاءات والتصريح بها مسبقا.
    Les objectifs de la recherche doivent être définis à l'aide de méthodes participatives qui permettent à ceux qui ont besoin d'informations scientifiques de se faire entendre. UN وينبغي تحديد جداول أعمال الأبحاث من خلال نُهج عريضة تقوم على المشاركة يشترك فيها أولئك المحتاجون إلى المعلومات العلمية.
    il faudrait déterminer avec précision les organismes responsables des diverses actions entreprises, et définir le rôle de la coopération extérieure, notamment les apports multilatéraux et bilatéraux et, plus généralement, la contribution de la communauté internationale. UN وينبغي تحديد المؤسسات المسؤولة عن كل نوعية من نوعيات اﻹجراءات. كما ينبغي تحديد دور التعاون الدولي، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية ومتعددة اﻷطراف والمجتمع الدولي بوجه عام.
    Le rôle des tiers s'agissant d'offrir une assistance aux États affectés doit être défini sur la base de la coopération internationale, et non en termes de droits. UN وينبغي تحديد دور الأطراف الثالثة في عرض المساعدة على الدول المتضررة على أساس التعاون الدولي، وليس كتأكيد للحقوق.
    il faut définir les obligations des gouvernements à cet égard afin de donner un sens concret au droit de toute personne à un lieu sûr où elle puisse vivre dans la paix et la dignité, y compris l'accès à la terre; UN وينبغي تحديد التزامات حكومية واضحة ترمي إلى تأكيد حق جميع الناس في الحصول على مكان آمن يعيشون فيه بسلام وكرامة، بما في ذلك الحصول على اﻷرض كحق من الحقوق؛
    L’ensemble de base devrait être défini et actualisé dans le cadre de consultations largement ouvertes. UN وينبغي تحديد المجموعة اﻷساسية واستكمالها من خلال عملية استشارية على نطاق واسع.
    26. Les formes d'organisation envisageables pour l'avenir après la clôture de la Décennie, doivent être précisées. UN ٢٦ - وينبغي تحديد الخيارات المتعلقة بأشكال التنظيم التي تتبع في المستقبل بعد انتهاء العقد.
    Les auteurs de violations graves doivent être identifiés et poursuivis. UN وينبغي تحديد مرتكبي الانتهاكات الجسيمة ومقاضاتهم.
    Les gains d'efficacité et les économies potentiels devraient être déterminés, recensés et retenus comme objectifs. UN وينبغي تحديد وذكر الكفاءات والوفورات واعتبارها أهدافا.
    il faudrait fixer le délai maximum au terme duquel les États devraient fournir ces informations à l’ONU. UN وينبغي تحديد مهلة معقولة يتعين فيها على الدول أن توفر هذه المعلومات لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more