Les services de planification de la famille devraient être conçus en fonction des besoins des individus, surtout des femmes. | UN | وينبغي تصميم خدمات تنظيم اﻷسرة في اطار احتياجات اﻷفراد ولاسيما النساء. |
Les régimes de taux de change devraient être conçus pour encourager la compétitivité et réduire la vulnérabilité aux chocs extérieurs. | UN | وينبغي تصميم نظم أسعار الصرف بحيث تشجع على التنافس وتحد من الضعف أمام الصدمات الخارجية. |
il faudrait concevoir des programmes d'infrastructures en faveur des pauvres ‒ hommes et femmes. | UN | وينبغي تصميم برامج البنية التحتية بما يراعي مصالح الفقراء، الرجال والنساء على السواء. |
Les systèmes d'enregistrement doivent être conçus de manière à assurer que le personnel sait quelles informations il doit consigner. | UN | 18 - وينبغي تصميم نظم حفظ السجلات بطريقة تكفل للموظفين تحديد أنواع المعلومات التي يجب عليهم تسجيلها. |
Ces politiques doivent être conçues de manière à réaliser une croissance économique durable, inclusive et équitable. | UN | وينبغي تصميم هذه السياسات بهدف تحقيق نمو اقتصادي مستدام وشامل ومنصف. |
Le système de contrôle du respect des dispositions devrait être conçu de façon à fonctionner selon ces divers calendriers. | UN | وينبغي تصميم نظام الامتثال بحيث يعمل وفقا لهذه المتطلبات المختلفة المتعلقة بالتوقيت. |
Les indicateurs devraient être conçus de manière à faire la distinction entre les ménages qui vivent dans les taudis et les autres. | UN | وينبغي تصميم المؤشرات المستخدَمة تحديداً لاستيعاب الفرق بين أُسر العشوائيات وغير العشوائيات. |
Ces services devraient être conçus avec soin, en tenant compte, selon que de besoin, des vulnérabilités et des besoins propres aux filles. | UN | وينبغي تصميم هذه الخدمات بعناية، حيثما كان ضرورياً، لمعالجة نقاط ضعف الفتيات واحتياجاتهن المحددة. |
Les nouveaux indicateurs devraient être conçus dans le cadre d’un dialogue tenant compte des bases de données existantes et des capacités statistiques des pays. | UN | وينبغي تصميم المؤشرات الجديدة من خلال عملية حوار تأخذ في الاعتبار قواعد البيانات الموجودة والقدرات اﻹحصائية للبلدان. |
Ces indicateurs et critères devraient être conçus pour permettre de suivre à l'échelle nationale comme à l'échelle internationale comment l'État s'acquitte des obligations lui incombant au titre des articles 11, paragraphe 1, et 12 du Pacte. | UN | وينبغي تصميم المؤشرات لرصد التزامات الدولة الطرف، على المستويين الوطني والدولي بموجب الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12. |
Ces indicateurs et critères devraient être conçus pour permettre de suivre à l'échelle nationale comme à l'échelle internationale comment l'État s'acquitte des obligations lui incombant au titre des articles 11, paragraphe 1, et 12 du Pacte. | UN | وينبغي تصميم المؤشرات لرصد التزامات الدولة الطرف، على المستويين الوطني والدولي بموجب الفقرة 1 من المادة 11 والمادة 12. |
il faudrait concevoir et mettre en œuvre avec souplesse les activités correspondantes. | UN | وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة. |
il faudrait concevoir et mettre en œuvre avec souplesse les activités correspondantes. | UN | وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة. |
il faudrait concevoir et mettre en œuvre avec souplesse les activités correspondantes. | UN | وينبغي تصميم أنشطة بناء القدرات وتنفيذها بطريقة مرنة. |
Les boîtes ou conteneurs de collecte spécialement réservés doivent être conçus en tenant compte des caractéristiques de ces déchets et de façon à éviter qu'ils se brisent. | UN | وينبغي تصميم صناديق أو حاويات منفصلة لجمع هذه النفايات بما يتوافق مع خصائصها ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من تكسّرها. |
Les modes de nomination du médiateur ou des membres de la Commission et de financement de leurs activités doivent être conçus dans le même esprit. | UN | وينبغي تصميم طرائق التعيين والتمويل بنفس الروح. |
Les stratégies et les activités de lutte antimines doivent être conçues et mises en oeuvre dans le contexte plus large de l'assistance humanitaire et de l'appui au développement. | UN | وينبغي تصميم استراتيجيات وأنشطة الأعمال المتعلقة بالألغام في سياق أوسع للدعم الإنساني والإنمائي. |
Le système devrait être conçu pour faire échec aux méthodes et filières dont on sait qu'elles ont été utilisées autrefois par l'Iraq. | UN | وينبغي تصميم هذا النظام بحيث يكون فعالا في مواجهة مسالك وأساليب الشراء التي عرف أن العراق قد استخدمها في الماضي. |
Cette infrastructure doit être conçue de manière à permettre la gestion de ces risques. | UN | وينبغي تصميم الهيكل اﻷساسي الوطني للمعلومات بحيث يتغلب على هذه المخاطر. |
Des incitations novatrices, incluant des schémas pour les investisseurs potentiels dans leur propre pays, devraient être conçues pour attirer davantage de FDE, qui auraient des effets de retombée sur toute l'économie nationale. | UN | وينبغي تصميم حوافز ابتكارية، تشمل وضع خطط للمستثمرين المحتملين في بلدانهم الأمّ، وذلك بهدف الزيادة في حجم الاستثمار الأجنبي المباشر مع ما يترتب على ذلك من آثار غير مباشرة في الاقتصاد المحلي. |
il faut concevoir un cadre stratégique visant à offrir une protection aux civils, élaborer des modules de formation et recenser les besoins en ressources et en capacités. | UN | وينبغي تصميم إطار استراتيجي يوفر الحماية للمدنيين، وإعداد وحدات تدريبية، وتحديد الاحتياجات من الموارد والقدرات. |
Une telle stratégie devrait être conçue de manière à faire disparaître tous les fossés et restrictions inhérentes au régime actuel de non-prolifération nucléaire. | UN | وينبغي تصميم هذه الاستراتيجية بغرض التغلب على أية فجوات وأوجه قصور كامنة في نظام عدم الانتشار النووي القائم. |
Ces mesures devraient viser à faire en sorte que l'espace soit durablement sûr, sans danger et à l'abri des conflits. | UN | وينبغي تصميم هذه التدابير لضمان حفظ سلامة الفضاء وأمنه وطابعه السلمي على المدى البعيد. |
L'UNITAR doit élaborer et mettre en oeuvre une politique cohérente pour diffuser ses publications et se faire mieux connaître. | UN | وينبغي تصميم وتنفيذ سياسة واضحة للنشر واﻹعلان. |
Des documents d'information sur la santé devraient être élaborés en collaboration avec les enfants et diffusés dans toutes sortes de lieux publics ainsi que dans les médias sociaux. | UN | وينبغي تصميم الأدوات الإعلامية الصحية بالتعاون مع الأطفال ونشرها على نطاق واسع في الأماكن العامة والوسائط الاجتماعية. |