"وينبغي تعبئة" - Translation from Arabic to French

    • devraient être mobilisées
        
    • il faudrait mobiliser
        
    • devraient être mobilisés
        
    • il faut mobiliser
        
    • devrait être mobilisée
        
    • il faudrait rassembler
        
    • doivent être mobilisées
        
    • il conviendrait de mobiliser
        
    • doivent être mobilisés
        
    Les associations médicales et paramédicales devraient être mobilisées afin de prévenir tout abus. UN وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف.
    Les autorités religieuses devraient être mobilisées pour soutenir ces efforts. UN وينبغي تعبئة الزعماء الدينيين لدعم هذه الجهود.
    il faudrait mobiliser une assistance et des ressources financières bilatérales et multilatérales en faveur de ces entreprises. UN وينبغي تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والموارد المالية لدعم هذه الجهود.
    il faudrait mobiliser une assistance et des ressources financières bilatérales et multilatérales en faveur de ces entreprises. UN وينبغي تعبئة المساعدة الثنائية والمتعددة اﻷطراف والموارد المالية لدعم هذه الجهود.
    Des fonds devraient être mobilisés pour soutenir les recherches axées sur la pratique et sur des partenariats. UN وينبغي تعبئة التمويل من أجل دعم الأبحاث القائمة على الشراكة وذات المنحى العملي.
    Pour permettre le fonctionnement satisfaisant des mécanismes de coopération dans ces pays, il faut mobiliser des ressources financières et autres plus importantes. UN وينبغي تعبئة المزيد من الموارد المالية وغيرها إذا ما أُريد لآليات التعاون في تلك المجالات أن تؤدي وظائفها بشكل مناسب.
    197. L'aide des médias devrait être mobilisée pour améliorer le statut et les droits des femmes, notamment en évitant de les représenter sous un jour sexiste et stéréotypé, et dans le cadre de programmes de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ٧٩١ - وينبغي تعبئة وسائط اﻹعلام لدعم النهوض بمركز المرأة وحقوقها، بما في ذلك من خلال تصوير النساء في وسائط اﻹعلام بصورة غير جنسية وتجنب الصور النمطية الشائعة. ومن خلال البرامج التي تعالج العنف ضد المرأة.
    90. il faudrait rassembler au niveau mondial des moyens permettant de fournir des soins de santé aux mères et aux nourrissons afin de sauver les générations futures de l'Afghanistan. UN ٩٠ - وينبغي تعبئة المساعدة على نطاق العالم لتقديم رعاية طبية لﻷمهات والرضع وذلك ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من الشعب اﻷفغاني.
    En particulier, des ressources techniques et matérielles doivent être mobilisées pour œuvrer dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la formation professionnelle, de la création de possibilités d'emploi et de la fourniture de services de base. UN وينبغي تعبئة الموارد التقنية والمادية من أجل توفير فرص العمل والتعليم والصحة والتدريب وتوفير الخدمات الأساسية.
    il conviendrait de mobiliser les dignitaires religieux à l'appui de ces efforts. UN وينبغي تعبئة رجال الدين لدعم هذا المجهود.
    Les autorités religieuses devraient être mobilisées pour soutenir ces efforts. UN وينبغي تعبئة القادة الدينيين لدعم هذه الجهود.
    Les associations médicales et paramédicales devraient être mobilisées afin de prévenir tout abus. UN وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف.
    La société civile, et notamment les organisations non gouvernementales, devraient être mobilisées pour jouer un rôle plus actif en vue de réduire la demande, et surtout en vue de développer la prévention primaire. UN وينبغي تعبئة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للقيام بدور أنشط في الحد من الطلب على المخدرات، وبذل مزيد من الجهود في مجال الوقاية اﻷولية.
    La société civile, et notamment les organisations non gouvernementales, devraient être mobilisées pour jouer un rôle plus actif en vue de réduire la demande, et surtout en vue de développer la prévention primaire. UN وينبغي تعبئة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، للقيام بدور أنشط في الحد من الطلب على المخدرات، وبذل مزيد من الجهود في مجال الوقاية اﻷولية.
    il faudrait mobiliser des ressources financières pour mettre en œuvre des mesures concrètes propres à stimuler la mise en œuvre de la Convention dans les pays concernés. UN وينبغي تعبئة الموارد المالية لتنفيذ تدابير ملموسة للنهوض بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في البلدان المعنية.
    il faudrait mobiliser davantage l'investissement étranger privé compte tenu de son importance grandissante. UN وينبغي تعبئة مستويات أعلى من الاستثمار اﻷجنبي الخاص بالنظر ﻷهميته المتزايدة.
    il faudrait mobiliser davantage l'investissement étranger privé compte tenu de son importance grandissante. UN وينبغي تعبئة مستويات أعلى من الاستثمار اﻷجنبي الخاص بالنظر ﻷهميته المتزايدة.
    Les chefs religieux devraient être mobilisés pour soutenir ces efforts. UN وينبغي تعبئة الزعماء الدينيين لدعم هذه الجهود.
    Les partenaires devraient être mobilisés pour mieux répartir les risques entre partenaires compétents, favoriser la participation des communautés et harmoniser les interventions. UN وينبغي تعبئة الشركاء لتحسين نشر المخاطر فيما بين الشركاء الوثيقي الصلة، وإشراك المجتمعات المحلية، وتحقيق التجانس فيما بين التدخلات.
    Une société harmonieuse et unie constitue une garantie indispensable; les entreprises, les organismes de la société civile, les femmes et les jeunes devraient être mobilisés pour mettre à profit l'élimination de la pauvreté afin de promouvoir la justice et l'égalité sociales. UN وتناسق المجتمع واتحاده ضمان أساسي، وينبغي تعبئة المؤسسات ومنظمات المجتمع المدني والنساء والشباب من أجل استخدام القضاء على الفقر كأداة لتعزيز العدالة والمساواة الاجتماعيتين.
    il faut mobiliser des ressources pour les États africains en vue d'appuyer les efforts visant à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans le cadre de programmes nationaux de développement et à mettre en œuvre le programme du NEPAD. UN وينبغي تعبئة الموارد لدعم جهود الدول الأفريقية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في إطار برامج التنمية الوطنية ولتحقيق برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    il faut mobiliser des ressources afin d'éliminer la pauvreté et de réaliser le développement économique durable tout en réduisant de moitié la proportion de la population qui vit dans la pauvreté d'ici à 2015 conformément à la Déclaration du Millénaire. UN وينبغي تعبئة الموارد من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، وفي الوقت نفسه تخفيض معدل الفقر إلى النصف في عام 2015، وفقا لإعلان الألفية.
    197. L'aide des médias devrait être mobilisée pour améliorer le statut et les droits des femmes, notamment en évitant de les représenter sous un jour sexiste et stéréotypé, et dans le cadre de programmes de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN ٧٩١ - وينبغي تعبئة وسائط اﻹعلام لدعم النهوض بمركز المرأة وحقوقها، بما في ذلك من خلال تصوير النساء في وسائط اﻹعلام بصورة غير جنسية وتجنب الصور النمطية الشائعة. ومن خلال البرامج التي تعالج العنف ضد المرأة.
    117. il faudrait rassembler au niveau mondial des moyens permettant de fournir des soins de santé aux mères et aux nourrissons afin de sauver les générations futures de l'Afghanistan. UN ٧١١- وينبغي تعبئة المساعدة على نطاق العالم لتقديم رعاية طبية لﻷمهات والرضع وذلك ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من الشعب اﻷفغاني.
    Les ressources nécessaires pour assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement doivent être mobilisées auprès de toutes les sources de financement disponibles. UN وينبغي تعبئة الموارد المالية من جميع المصادر المتاحة لتأمين متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    il conviendrait de mobiliser davantage de ressources afin de soutenir la mise en œuvre du Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, de combattre et d'éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, particulièrement, particulièrement dans les pays en voie de développement. UN وينبغي تعبئة المزيد من الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، لا سيما في البلدان النامية.
    Tous les efforts doivent être mobilisés pour améliorer, actualiser et rendre plus efficace l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي تعبئة جميع الجهود من أجل تحسين اﻷمم المتحدة وتحديثها وزيادة فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more