"وينبغي توجيه" - Translation from Arabic to French

    • doivent être adressées
        
    • doit être adressée
        
    • doit viser
        
    • devrait être axée
        
    • il convient de prêter
        
    • devraient viser
        
    • il faudrait accorder
        
    • devraient être orientés
        
    • il faut s'
        
    • devraient être axés
        
    • devront être adressées
        
    • devraient avoir un caractère
        
    • devraient être adressées
        
    • devraient être consacrées
        
    • il conviendrait d'appeler
        
    Les demandes d'utilisation des véhicules de la FORPRONU en vue de déplacements à effectuer à ces fins doivent être adressées au chef de l'administration des transports. UN وينبغي توجيه طلبات استخدام مركبات قوة الحماية لﻷغراض الشخصية إلى رئيس قسم النقل.
    Toutes les communications en rapport avec son mandat doivent être adressées à l'adresse suivante: UN وينبغي توجيه جميع الرسائل المتعلقة بالولاية إلى:
    Toute demande d'information à ce sujet doit être adressée au secrétariat de la Troisième Commission. UN وينبغي توجيه أي استيضاح بشأن تقديم مشاريع القرارات إلى أمين اللجنة الثالثة.
    Toute mesure s'appuyant sur des politiques démographiques doit viser à aider à stimuler le développement socio-économique, à atténuer la pauvreté, à préserver l'environnement de même qu'à contrôler la croissance démographique et à assurer une répartition équilibrée de la population. UN وينبغي توجيه كل عمل يقوم على أساس السياسة السكانية نحو المساعدة في تشجيع التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وتخفيف الفقر، وحفظ البيئة، ومراقبة نمو السكان، والتوزيع السكاني المتوازن.
    L'assistance devrait être axée sur les domaines ci-après : UN وينبغي توجيه المساعدة الى المجالات التالية:
    il convient de prêter une attention particulière à certains groupes de population, comme les éleveurs itinérants et les peuples autochtones, et aux rapports qu'ils entretiennent avec les ressources naturelles. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص لبعض المجموعات مثل الرعاة والشعوب الأصلية وعلاقاتهم بالموارد الطبيعية.
    Les trois piliers des activités de la CNUCED devraient viser à aider les pays en développement à faire face à la hausse des prix du pétrole. UN وينبغي توجيه أركان عمل الأونكتاد الثلاثة في اتجاه مساعدة البلدان النامية في السياق الحالي الذي تتزايد فيه أسعار النفط.
    il faudrait accorder plus d'attention à la possibilité de faire plus largement connaître les méthodes modernes de planification de la famille. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى نشر المعلومات عن الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة.
    Les efforts entrepris ici, à la Première Commission, devraient être orientés vers cet objectif. UN وينبغي توجيه الجهود المبذولة هنا في اللجنة الأولى لتحقيق هذا الهدف.
    Les demandes doivent être adressées au Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. UN وينبغي توجيه طلبات استخدام الأماكن للمناسبات التي تجري رعايتها، إلى الأمين العام المساعد مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Les demandes doivent être adressées au Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui. UN وينبغي توجيه طلبات استخدام اﻷماكن للفعاليات التي تجري رعايتها، إلى اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية.
    Les demandes concernant ces réunions doivent être adressées au Bureau du programme des réunions, au Centre de conférence. UN وينبغي توجيه طلبات عقد مثل هذه الاجتماعات إلى مكتب برمجة الاجتماعات في مركز المؤتمرات.
    Les demandes de renseignements doivent être adressées au Bureau du programme des réunions. UN وينبغي توجيه الاستفسارات إلى مكتب برمجة الاجتماعات.
    Toute clarification à ce sujet doit être adressée au Secrétaire de la Commission. UN وينبغي توجيه أي استيضاحات حول المشاركة في تقديم المشاريع، حسبما ترد في تقارير اللجنة، إلى أمين اللجنة.
    20. La coopération internationale en faveur du développement doit viser à établir un environnement international plus favorable et plus dynamique, qui soutienne les efforts des pays en développement dans la lutte qu'ils mènent pour éliminer la pauvreté et favoriser le progrès économique et social. UN ٢٠ - وينبغي توجيه التعاون الدولي من أجل التنمية بحيث ينشئ مناخا دوليا أكثر مواتاة ودينامية لدعم جهود البلدان النامية الرامية الى القضاء على الفقر وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    L'assistance devrait être axée sur les domaines ci-après : UN وينبغي توجيه المساعدة الى المجالات التالية:
    il convient de prêter une attention particulière à l'interdépendance entre les différents domaines d'action et aux liens entre le micro et le macro au plan économique et social. UN وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى ترابط مختلف قطاعات السياسات والعلاقة المتداخلة بين مستويات الاقتصاد الجزئي والكلي والمجتمع.
    Les efforts devraient viser à combattre la discrimination tant intentionnelle que non intentionnelle. UN وينبغي توجيه هذه الجهود إلى التصدي لكل من التمييز المقصود وغير المقصود.
    il faudrait accorder une attention et des ressources accrues aux services et à l'information en matière de planification de la famille. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام والموارد للمعلومات والخدمات المتعلقة بتنظيم اﻷسرة.
    Les marchés et les bénéfices devraient être orientés, grâce à des incitations, vers l'élimination de la pauvreté et la réalisation des autres objectifs du développement du millénaire. UN وينبغي توجيه الأسواق والأرباح بصورة فعالة للتخفيف من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بواسطة حوافز متعلقة بالسوق.
    il faut s'employer à trouver le moyen d'harmoniser et de coordonner les rapports qui existent entre la paix et le développement. UN وينبغي توجيه الاهتمام الكافي إلى تحديد سبــل ووسائــل تحقيق التوافق والتنسيق بين العلاقات المتشابكة بين السلم والتنمية وكيفية معالجتهما.
    Les travaux de la CNUCED devraient être axés sur les besoins particuliers des pays en développement, tout spécialement des PMA, et être centrés sur les problèmes de développement. UN وينبغي توجيه أعمال اﻷونكتاد نحو تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، والتركيز على قضايا التنمية.
    Toutes les questions sur ce sujet devront être adressées à M. Sergei Cherniavsky. UN وينبغي توجيه جميع الأسئلة في هذا الصدد إلى السيد سيرجي تشيرنيافسكي.
    Les courants d'aide devraient avoir un caractère plus prévisible et faire l'objet d'engagements à long terme. UN وينبغي توجيه تدفقات المعونة بطريقة يمكن التنبؤ بها بدرجة أكبر وأن يقترن بالتزامات طويلة الأجل.
    Les recommandations devraient être adressées à tous ceux qui s'efforcent d'améliorer les systèmes de transit, notamment aux gouvernements, aux administrations, aux transitaires et au secrétariat de la CNUCED. UN وينبغي توجيه توصيات لجميع اﻷطراف المشاركة في المساعي الهادفة إلى تحسين نظم المرور العابر، بما في ذلك الحكومات، واﻹدارات، والشركات المتعهدة للنقل العابر، وأمانة اﻷونكتاد.
    Les économies réalisées en améliorant l'efficacité opérationnelle devraient être consacrées aux activités de développement. UN وينبغي توجيه الوفورات الناجمة عن تحسين الكفاءة التشغيلية نحو الأنشطة الإنمائية.
    22. il conviendrait d'appeler l'attention sur le fait qu'il est souhaitable de permettre aux particuliers et aux ONG de recourir davantage aux procédures administratives et judiciaires en matière d'environnement. UN ٢٢ - وينبغي توجيه الانتباه إلى استصواب تعزيز إتاحة الاجراءات اﻹدارية والقضائية المتعلقة بالمسائل البيئية لﻷفراد والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more