"وينبغي للبلدان المانحة" - Translation from Arabic to French

    • les pays donateurs
        
    • les pays donneurs
        
    les pays donateurs et les organisations internationales devront continuer à soutenir les efforts des pays en développement dans ce domaine. UN وينبغي للبلدان المانحة والمنظمات الدولية أن تزيد من المساعدة المقدمة إلى البلدان النامية في هذه الجهود.
    Il faudrait que les pays donateurs essaient d'atteindre les objectifs fixés et de tenir les engagements qu'ils ont pris dans le cadre du Programme d'action. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تحاول تحقيق اﻷهداف المحددة والوفاء بالالتزامات التي أخذتها على عاتقلها في برنامج العمل.
    les pays donateurs devraient remplir leurs engagements en matière d'assistance et agir pour annuler les dettes des pays en développement. UN وينبغي للبلدان المانحة الوفاء بالتزاماتها بتقديم المساعدات التنموية اللازمة والعمل على إعفاء البلدان النامية من ديونها.
    les pays donateurs doivent remédier au manque de coordination et d'harmonisation entre les programmes et respecter les priorités définies par les pays récipiendaires. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تعمل على معالجة نقص التنسيق والمواءمة بين البرامج وأن تحترم الأولويات التي تحددها البلدان المتلقية للمساعدة.
    88. les pays donneurs de préférences devraient conférer à leurs schémas une durée suffisante pour accroître la stabilité et la prévisibilité des concessions. UN ٨٨- وينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تمدد في مخططاتها الى أجل يكفي لتنمية استقرار الامتيازات وإمكان التنبؤ بها.
    les pays donateurs devraient mieux coordonner leur action et consacrer davantage de ressources au développement. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تُنَسِّق إجراءاتها على نحو أوثق وأن تُخَصِّص المزيد من الموارد لأغراض التنمية.
    les pays donateurs devraient redoubler d'efforts en vue du redressement de la société afghane en traduisant leurs promesses internationales par des contributions concrètes. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تضاعف جهودها لإعادة بناء المجتمع الأفغاني، وذلك بترجمة تعهداتها الدولية إلى مساهمات ملموسة.
    Nous invitons les pays donateurs à lui apporter les ressources extrabudgétaires dont elle a besoin à cette fin. UN وينبغي للبلدان المانحة أن توفر للأونكتاد تمويلاً من خارج الميزانية لتمكينه من الاضطلاع بهذا العمل.
    Nous invitons les pays donateurs à lui apporter les ressources extrabudgétaires dont elle a besoin à cette fin. UN وينبغي للبلدان المانحة أن توفر للأونكتاد تمويلاً من خارج الميزانية لتمكينه من الاضطلاع بهذا العمل.
    les pays donateurs doivent accélérer la mise en œuvre des objectifs à long terme en atteignant l'objectif de 0,7 % d'ici 2015. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تسرع في تحقيق أهدافها الطويلة الأمد ببلوغ نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015.
    les pays donateurs devraient faire tout leur possible pour harmoniser les procédures de libération des fonds, qu'il s'agisse des fonds d'urgence ou des fonds destinés à la reconstruction. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تبذل كل الجهود اللازمة بغية مواءمة اﻹجراءات لتحرير اﻷموال الخاصة بكل من اﻹغاثة وإعادة اﻹعمار.
    les pays donateurs devraient être prêts à fournir l'assistance technique voulue. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تكون على استعداد لتقديم المساعدة التقنية المطلوبة.
    les pays donateurs doivent aider le Liban à mener à bien les tâches mentionnées dans les décisions et les résolutions de l'Assemblée générale. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تساعد لبنان على الاضطلاع بالعمل المشار إليه في قرارات ومقررات الجمعية العامة.
    les pays donateurs devraient accorder leur aide en priorité aux États les plus touchés par la crise alimentaire; UN وينبغي للبلدان المانحة أن تولي الأولوية، فيما تقدمه من مساعدة، لأشد الدول تضرراً جَرّاء الأزمة الغذائية؛
    les pays donateurs doivent mettre à profit des systèmes efficaces de distribution permettant une affectation rapide des crédits afin d'atténuer les contraintes administratives. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تستفيد من نُظم التوزيع الفعّالة التي تسمح بسرعة توزيع الأموال للحد من الروتين.
    les pays donateurs doivent honorer tous les engagements qu'ils ont pris en matière d'aide. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تفي بكافة التزاماتها بتقديم المعونة.
    Pour cela, il doit disposer de ressources financières supplémentaires et les pays donateurs devraient augmenter leurs contributions; dans le même temps, de nouveaux donateurs devraient contribuer généreusement au Fonds ainsi qu'aux subventions à des fins spéciales. UN لذا يحتاج المعهد الى موارد مالية أكثر. وينبغي للبلدان المانحة أن تزيد من مساهماتها؛ وفي نفس الوقت، ينبغي للمانحين الجدد أن يقدموا مساهمات سخية الى الصندوق وتبرعات لﻷغراض الخاصة.
    les pays donateurs et les institutions internationales devraient faciliter le transfert vers l'Afrique et les pays les moins avancés des technologies financées par des fonds publics et privés. UN 128 - وينبغي للبلدان المانحة والمؤسسات الدولية أن تسهل نقل التكنولوجيات الممولة من القطاع الخاص فضلا عن القطاع العام إلى أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    les pays donateurs devraient sans plus attendre inverser la tendance à la baisse de l'aide publique au développement qu'ils versent aux pays en développement, aide qui ne s'élevait qu'à 0,25 % du PNB en 1996. UN وينبغي للبلدان المانحة أن تسارع إلى عكس اتجاه المساعدة الإنمائية الرسمية المتناقصة المقدمة إلى البلدان النامية، والتي لم تبلغ سوى 0.25 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في عام 1996.
    les pays donateurs et les pays bénéficiaires de programmes devront les uns comme les autres s'opposer à tous changements qui alourdiraient excessivement la tâche des coordonnateurs résidents ou compliqueraient le processus. UN وينبغي للبلدان المانحة وبلدان البرامج على حد سواء أن تعارض أي تغييرات تزيد من عبء المنسقين المقيمين بدون لزوم أو تعقد العملية.
    les pays donneurs de préférences devraient élargir la gamme de produits visés par le SGP en ce qui concerne les pays d'Afrique, en particulier les PMA, et accorder à ces derniers l'accès à leurs marchés en régime d'exemption de droits, hors plafond et hors contingent. UN وينبغي للبلدان المانحة لﻷفضليات أن توسع تغطية مزايا نظام اﻷفضليات المعمم لمنتجات البلدان الافريقية، خصوصاً أقلها نمواً، وتوفر الفرص لوصول أقل البلدان نمواً بلا رسوم أو حدود قصوى أو حصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more