"وينبغي للبلدان النامية أن" - Translation from Arabic to French

    • les pays en développement devraient
        
    • les pays en développement doivent
        
    • les pays en développement devaient
        
    • les pays industrialisés devraient
        
    • les pays développés devraient
        
    les pays en développement devraient prendre des mesures pour encourager l'adoption de modes de production moins polluants et mobiliser des ressources aux fins de la lutte contre la pollution. UN وينبغي للبلدان النامية أن تتخذ تدابير لتشجيع الإنتاج الأنظف وتعبئة الموارد لمكافحة التلوث.
    Le progrès technique est la condition du succès à cet égard et les pays en développement devraient valoriser leurs ressources technologiques et industrielles dans ce sens. UN والتطوير التكنولوجي ضروري لهذه العملية، وينبغي للبلدان النامية أن تحشد مواردها التكنولوجية والتنظيمية لهذا الغرض.
    les pays en développement devraient chercher des occasions d’encourager le transfert et le développement de la technologie et tenir compte des incidences sociales du changement technologique. UN وينبغي للبلدان النامية أن تبحث عن فرص لتشجيع نقل التكنولوجيا وتطويرها ومراعاة التأثير الاجتماعي للتغير التكنولوجي.
    les pays en développement doivent mettre en échec la corruption, mais nous sommes également en droit d'exiger que le monde développé ne sème pas la corruption dans nos pays. UN وينبغي للبلدان النامية أن تكبح جماح الفساد، بيد أنه يحق لنا أيضا أن نطالب بألا يكره البلدان المتقدمة النمو على الفساد.
    En outre, les pays en développement doivent intégrer systématiquement le commerce dans leurs politiques de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN وينبغي للبلدان النامية أن تدمج التجارة على نحو منظم في سياساتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيض مستوى الفقر.
    les pays en développement devaient mettre en place des mécanismes qui rendraient impossible toute transaction avec une entreprise transnationale ayant des antécédents de corruption, et les pays développés devraient eux aussi prendre des mesures pertinentes. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة.
    les pays en développement devraient accélérer la mise en place de nouvelles relations Sud-Sud en élargissant et intensifiant la coopération Sud-Sud. UN وينبغي للبلدان النامية أن تسرع في إنشاء علاقات جديدة بين بلدان الجنوب عن طريق توسيع التعاون بين بلدان الجنوب وتكثيفه.
    40. les pays en développement devraient pouvoir participer activement à l'élaboration de normes au niveau international. UN 40 - وينبغي للبلدان النامية أن تتمكن من المشاركة بفعالية في عملية وضع المعايير الدولية.
    les pays en développement devraient examiner les diverses possibilités de financement des projets d’infrastructures touristiques (subventions gouvernementales, fonds provenant d’institutions financières multilatérales et régionales, participation du secteur privé, etc.) dans le cadre de projets du type «construction-exploitation-transfert», et par le biais de l’investissement étranger direct. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنظر في مختلف الخيارات المتاحة لتمويل مشاريع البنية التحتية السياحية مثل اﻹنفاق الحكومي، والتمويل بواسطة المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية، ومشاركة القطاع الخاص من خلال مشاريع البناء والتشغيل والنقل، والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    De même, la protection de la propriété intellectuelle est essentielle pour le développement du commerce électronique; les pays en développement devraient étudier sérieusement les instruments internationaux tels que la Convention de Berne et les traités de l'OMPI en ce domaine. UN وبالمثل، تعتبر حماية الملكية الفكرية أمراً جوهرياً في تنمية التجارة الإلكترونية؛ وينبغي للبلدان النامية أن تنظر على نحو جاد في صكوك دولية مثل اتفاقية برن ومعاهدات المنظمة العالمية للملكية الفكرية في هذا الميدان.
    les pays en développement devraient en tirer les leçons qui s'imposent afin d'orienter leurs plans d'investissement dans la bonne direction, en tenant compte de leurs besoins et de leurs objectifs de développement. UN وينبغي للبلدان النامية أن تتعلم من هذه اﻷزمة بغية توجيه خططها الاستثماريـة وجهة صحيحة، على نحو يتماشى مع متطلباتها وأهــداف تنميتها.
    les pays en développement devraient notamment instituer des schémas de préférences commerciales en faveur des PMA. UN وينبغي للبلدان النامية أن تدخل، ضمن أمور أخرى، مخططات تفضيلية لصالح أقل البلدان نمواً، بموجب النظام الشامل لﻷفضليات التجارية.
    les pays en développement devraient mobiliser les citoyens en vue de faire de la santé une priorité, de réduire les inégalités et de garantir l'accès universel aux soins. UN وينبغي للبلدان النامية أن تشرك المواطنين من أجل إيلاء الأولوية للصحة والحد من التفاوتات وكفالة إمكانية حصول الجميع على الرعاية الصحية.
    les pays en développement devraient utiliser les ressources libérées par l'allégement de la dette, ainsi que d'autres sources de financement du développement, d'une façon qui tienne pleinement compte des intérêts des pauvres et de stratégies pour la réduction de la pauvreté; UN وينبغي للبلدان النامية أن تستخدم الموارد التي أتيحت من جراء تخفيف عبء الدين, فضلا عن مصادر أخرى لتمويل التنمية على نحو يراعي تماما مصالح الفقراء واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    les pays en développement devraient utiliser les ressources libérées par l'allégement de la dette, ainsi que d'autres sources de financement du développement, d'une façon qui tienne pleinement compte des intérêts des pauvres et de stratégies pour la réduction de la pauvreté; UN وينبغي للبلدان النامية أن تستخدم الموارد التي أتيحت من جراء تخفيف عبء الدين, فضلا عن مصادر أخرى لتمويل التنمية على نحو يراعي تماما مصالح الفقراء واستراتيجيات الحد من الفقر؛
    les pays en développement devraient continuer de mettre le commerce et la coopération économique aux niveaux régional et sousrégional au service d'un accroissement des flux commerciaux. UN وينبغي للبلدان النامية أن تواصل الاستفادة من التعاون التجاري والاقتصادي الإقليمي ودون الإقليمي من أجل زيادة التدفقات التجارية.
    les pays en développement doivent continuer à mettre en œuvre des politiques de développement durable grâce aux moyens technologiques, aux moyens de financement et au renforcement des capacités. UN وينبغي للبلدان النامية أن تستمر في تنفيذ سياسات التنمية المستدامة بدعم وتمكين من التكنولوجيا والتمويل وبناء القدرات.
    les pays en développement doivent accroître leur capacité de développement indépendant et étudier des modalités de croissance compatibles avec leurs caractéristiques propres. UN وينبغي للبلدان النامية أن تعزز قدرتها على التنمية المستقلة وأن تلتمس أنماطا للنمو تتسق وأحوالها الوطنية.
    les pays en développement doivent jouer un rôle plus grand dans le régime commercial international. UN ٨٧ - وينبغي للبلدان النامية أن تضطلع بدور أكبر في النظام التجاري الدولي.
    les pays en développement devaient mettre en place des mécanismes qui rendraient impossible toute transaction avec une entreprise transnationale ayant des antécédents de corruption, et les pays développés devraient eux aussi prendre des mesures pertinentes. UN وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضاً أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة.
    les pays industrialisés devraient allouer des fonds beaucoup plus importants à ces programmes de coopération technique, au lieu de privilégier autant les garanties, aussi importantes soient-elles. UN وينبغي للبلدان النامية أن توفر تمويلا أكبر بكثير لبرامج التعاون التقني، بدلا من التركيز بقوة على الضمانات المهمة على ما لهذا النظام من أهمية.
    les pays développés devraient réexaminer leurs stratégies pour résoudre la crise de la dette. UN وينبغي للبلدان النامية أن تعيد التفكير في استراتيجياتها لحل أزمة الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more