le rapport devrait montrer les options sélectionnées à partir de la liste fournie; | UN | وينبغي للتقرير أن يبين الخيارات المختارة من القائمة المُقدّمَة؛ |
le rapport devrait servir de point de départ pour la formulation du plan stratégique à moyen terme de l'UNICEF. | UN | وينبغي للتقرير أن يشكل أساســـا للتحضير للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف. |
le rapport devrait expliquer pour quelle raison le Mexique a choisi un type de mesures plutôt qu'un autre et justifier le choix d'une telle décision. | UN | وينبغي للتقرير أن يشرح السبب الذي من أجله تختار المكسيك نوعا من التدابير بدلا من نوع آخر وتبرير اعتماد هذه التدابير. |
5. les rapports devraient également refléter dans toutes leurs parties la situation réelle concernant l'application pratique des dispositions de la Convention et les progrès accomplis. | UN | 5- وينبغي للتقرير أن يبين أيضاً في جميع أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية والتقدم المحرز في ذلك. |
5. les rapports devraient également refléter dans toutes leurs parties la situation réelle concernant l'application pratique des dispositions de la Convention et les progrès accomplis. | UN | 5- وينبغي للتقرير أن يبين أيضاً في جميع أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية والتقدم المحرز في ذلك. |
3. chaque rapport doit comprendre deux parties. | UN | ٣ - وينبغي للتقرير أن يتضمن جزءين. |
Le cas échéant, le rapport devrait également rendre compte d'exemples concrets de mesures de protection et d'exécution des engagements prises par les parties au conflit. | UN | وينبغي للتقرير أن يسجّل أيضا، عند الاقتضاء، أمثلة ملموسة عما تتخذه أطراف النزاع من تدابير حماية وامتثال. |
Le cas échéant, le rapport devrait également rendre compte d'exemples concrets de mesures de protection et d'exécution des engagements prises par les parties au conflit. | UN | وينبغي للتقرير أن يسجّل أيضا، عند الاقتضاء، أمثلة ملموسة عما تتخذه أطراف النزاع من تدابير حماية وامتثال. |
le rapport devrait montrer les options sélectionnées à partir de la liste fournie; | UN | وينبغي للتقرير أن يبين الخيارات المختارة من القائمة المُقدّمَة؛ |
le rapport devrait être plus fouillé, de façon que la Commission des droits de l'homme puisse juger par elle-même si les conclusions du Rapporteur spécial reposent ou non sur des faits; | UN | وينبغي للتقرير أن يكون شاملا بحيث تستطيع اللجنة أن تحكم بنفسها عما اذا كانت النتائج التي خلص اليها المقرر الخاص مدعومة بأدلة أو لا؛ |
le rapport devrait examiner la situation particulière des collectivités et des habitants des forêts tributaires de la forêt pour assurer leur subsistance (combustible, vivres, fourrage, abris, réserves de pâturage pour le bétail, et plantes médicinales) et recenser les zones à faible couvert forestier, les forêts protégées et les terres boisées arides. | UN | وينبغي للتقرير أن ينظر في الحالات الخاصة التي يتوقف فيها بقاء المجتمعات المحلية وسكان الغابات على تلك الغابات، ويحتاجون فيها إلى الوقود، واﻷغذية، والعلف، والمرعى، والمأوى، واﻷعشاب الطبية، وينبغي أن يحدد أيضا المناطق المحدودة الغطاء الحرجي والغابات المحمية، وكذلك اﻷحراج الجافة. |
le rapport devrait traiter tout particulièrement des préoccupations exprimées aux paragraphes 12, 14, 15 et 16 et des autres problèmes soulevés par le Comité dans les présentes observations finales. | UN | وينبغي للتقرير أن يسهم بشكل خاص دواعي القلق التي أثيرت في الفقرات 12 و14 و15 و16 وغيرها من المشاكل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية. |
le rapport devrait traiter tout particulièrement des préoccupations formulées aux paragraphes 12, 14, 15 et 16 et des autres problèmes soulevés par le Comité dans les présentes observations finales. | UN | وينبغي للتقرير أن يعالج بشكل خاص دواعي القلق التي أثيرت في الفقرات 12 و14 و15 و16 وغيرها من المشاكل التي أثارتها اللجنة في هذه الملاحظات الختامية. |
le rapport devrait proposer des mesures de suivi susceptibles de contribuer, en 2008, au deuxième examen approfondi du cadre pour le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | وينبغي للتقرير أن يقترح خطوات رصد تسهم في إجراء الاستعراض الثاني الشامل لإطار بناء القدرات في البلدان النامية في عام 2008. |
5. les rapports devraient également refléter dans toutes leurs parties la situation réelle concernant l'application pratique des dispositions de la Convention et les progrès accomplis. | UN | 5- وينبغي للتقرير أن يبين أيضاً في جميع أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية والتقدم المحرز في ذلك. |
5. les rapports devraient également refléter dans toutes leurs parties la situation réelle concernant l'application pratique des dispositions de la Convention et les progrès accomplis. | UN | 5- وينبغي للتقرير أن يبين أيضاً في جميع أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية والتقدم المحرز في ذلك. |
5. les rapports devraient également refléter dans toutes leurs parties la situation réelle concernant l'application pratique des dispositions de la Convention et les progrès accomplis. | UN | 5- وينبغي للتقرير أن يبين أيضاً في جميع أجزائه الحالة الفعلية للتنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية والتقدم المحرز في ذلك. |
3. chaque rapport doit comprendre deux parties. | UN | ٣ - وينبغي للتقرير أن يتضمن جزءين. |