"وينبغي للحكومات أن تشجع" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements devraient encourager
        
    • les pouvoirs publics devraient encourager
        
    • ils devraient également promouvoir
        
    • les pays devraient encourager
        
    • Les gouvernements devront encourager
        
    les gouvernements devraient encourager l'entreprenariat à travers des systèmes de récompense et en accordant des prix aux entreprises compétitives. UN وينبغي للحكومات أن تشجع تنظيم المشاريع عن طريق نظم للحوافز والمكافآت التنافسية.
    les gouvernements devraient encourager les entreprises à cesser de produire de manière écologiquement non rationnelle et à maintenir un équilibre écologique en adoptant des réglementations macroéconomiques et des mesures réglementaires, ainsi que des mesures d'incitation raisonnables. UN وينبغي للحكومات أن تشجع المؤسسات التجارية على التخلي عن وسائل الإنتاج غير السليمة بيئيا وعلى الحفاظ على التوازن الإيكولوجي من خلال تنظيم الاقتصاد الكلي، واتخاذ تدابير تنظيمية وتقديم حوافز معقولة.
    les gouvernements devraient encourager les employeurs à mettre en place des procédures objectives et transparentes pour le recrutement, la planification des carrières et les systèmes de contrôle et de responsabilisation. UN وينبغي للحكومات أن تشجع أرباب العمل على اﻷخذ بإجراءات موضوعية وشفافة للتعيين، وتخطيط الحياة الوظيفية بما يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين، ووضع أنظمة للرصد والمساءلة.
    les pouvoirs publics devraient encourager l’industrie à étendre davantage et à mettre en oeuvre ses initiatives et accords volontaires, et promouvoir le partage des meilleures pratiques écologiques. UN وينبغي للحكومات أن تشجع على توسيع نطاق انتشار وتنفيذ المبادرات والاتفاقات الطوعية للصناعة وتبادلها ﻷفضل الممارسات.
    ils devraient également promouvoir des programmes de recyclage incitant les consommateurs tant à recycler les déchets qu’à acheter des produits recyclés. UN وينبغي للحكومات أن تشجع برامج إعادة التدوير التي تشجع المستهلكين على كل من إعادة تدوير النفايات وشراء المنتجات المعاد تدويرها.
    les pays devraient encourager et appuyer l'adoption de mesures visant à accroître la confiance du public dans les services de détection et de répression, en veillant à ce que leurs agents n'abusent pas de leurs pouvoirs et continuent à combattre avec efficacité la criminalité. UN وينبغي للحكومات أن تشجع وتدعم اعتماد التدابير المؤدية إلى تعزيز ثقة الجمهور بسلطات انفاذ القوانين، عن طريق الحد من امكانية استغلال موظفيها لصلاحياتهم وضياع فعاليتهم في مكافحة الجريمة.
    7.9 Les gouvernements devront encourager la société à jouer un rôle beaucoup plus actif dans les services de santé en matière de reproduction et, à cette fin, décentraliser l'administration des programmes de santé publique et former des associations en coopération avec les organisations non gouvernementales locales et les prestataires de soins de santé privés. UN ٧-٩ وينبغي للحكومات أن تشجع علـى توفيـر قـدر أكبـر مـن مشاركة المجتمعات المحلية فـي خدمـات الرعاية الصحية اﻹنجابية عن طريق تحقيق اللامركزية في إدارة برامج الصحـة العامـة وعـن طريـق تكوين هيئات مشتركة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والجهات الخاصة التي تقدم الرعاية الصحية.
    les gouvernements devraient encourager le travail indépendant en étudiant, dans le souci de les réduire, tous les obstacles, notamment ceux liés aux régimes de la fiscalité et de la sécurité sociale, susceptibles de freiner le travail indépendant et la création de petites entreprises. UN وينبغي للحكومات أن تشجع على تطوير العمالة الذاتية بدراسة العقبات التي قد توجد بقصد الحد منها، ولا سيما العقبات في نظم الضرائب والضمان الاجتماعي، مما يعترض العمالة الذاتية وإقامة المشاريع الصغيرة.
    Parallèlement, les gouvernements devraient encourager la mise au point de produits de substitution respectueux de l’environnement, tout en favorisant à court terme l’utilisation des produits et des procédés les moins nocifs. UN وينبغي للحكومات أن تشجع استحداث بدائل سليمة بيئيا لتلك المواد، وأن تروج في نفس الوقت لاستخدام المنتجات والعمليات اﻷقل ضررا في اﻷجل القصير.
    les gouvernements devraient encourager la coordination et la coopération entre les organismes et les institutions des Nations Unies dans le domaine de la violence à l’égard des femmes. UN ٤٤ - وينبغي للحكومات أن تشجع التنسيق والتعاون بين هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    les gouvernements devraient encourager et aider ces organisations à établir des contacts entre jeunes et à les développer par le biais de jumelages de villes et de programmes similaires afin de leur permettre ainsi de confronter les résultats obtenus dans différents pays. UN وينبغي للحكومات أن تشجع وتساعد منظمات الشباب على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تقاسم الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة.
    les gouvernements devraient encourager et aider ces organisations à établir des contacts entre jeunes et à les développer par le biais de jumelages de villes et de programmes similaires afin de leur permettre ainsi de confronter les résultats obtenus dans différents pays. UN وينبغي للحكومات أن تشجع المنظمات الشبابية وتساعدها على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تبادل الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة.
    les gouvernements devraient encourager et aider ces organisations à établir des contacts entre jeunes et à les développer par le biais de jumelages de villes et de programmes similaires afin de leur permettre ainsi de confronter les résultats obtenus dans différents pays. UN وينبغي للحكومات أن تشجع منظمات الشباب وتساعدها على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تبادل الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة.
    les gouvernements devraient encourager et aider ces organisations à établir des contacts entre jeunes et à les développer par le biais de jumelages de villes et de programmes similaires afin de leur permettre ainsi de confronter les résultats obtenus dans différents pays. UN وينبغي للحكومات أن تشجع المنظمات الشبابية وتساعدها على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تبادل الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة.
    les gouvernements devraient encourager la mise en place d'institutions financières nationales saines et viables chargées d'apporter le financement nécessaire au transfert de technologie. UN وينبغي للحكومات أن تشجع تطوير المؤسسات المالية الوطنية القوية والقابلة للاستمرار من أجل توفير التمويل اللازم لنقل التكنولوجيا.
    les pouvoirs publics devraient encourager la mise en oeuvre de systèmes de gestion de l’environnement. UN ٢٦ - وينبغي للحكومات أن تشجع تنفيذ نظم اﻹدارة البيئية.
    les pouvoirs publics devraient encourager la mise en oeuvre de systèmes de gestion de l’environnement. UN ٢٦ - وينبغي للحكومات أن تشجع تنفيذ نظم اﻹدارة البيئية.
    les pouvoirs publics devraient encourager le développement des entreprises, y compris des exploitations agricoles et des entreprises rurales, des petites et moyennes entreprises, des coopératives et des microentreprises dans le secteur parallèle. UN 76 - وينبغي للحكومات أن تشجع تنمية المشاريع، بما في ذلك تنمية المزارع والمشاريع الريفية، والمشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم، والتعاونيات والمؤسسات الصغيرة في القطاع غير الرسمي.
    ils devraient également promouvoir des programmes de recyclage incitant les consommateurs tant à recycler les déchets qu’à acheter des produits recyclés. UN وينبغي للحكومات أن تشجع برامج إعادة التدوير التي تشجع المستهلكين على كل من إعادة تدوير النفايات وشراء المنتجات المعاد تدويرها.
    ils devraient également promouvoir des programmes de recyclage incitant les consommateurs tant à recycler les déchets qu’à acheter des produits recyclés. UN وينبغي للحكومات أن تشجع برامج إعادة التدوير التي تشجع المستهلكين على كل من إعادة تدوير النفايات وشراء المنتجات المعاد تدويرها.
    les pays devraient encourager et appuyer activement la tenue de réunions régulières entre leurs services de détection et de répression en matière de drogues et les services homologues aux niveaux transfrontalier et régional, en vue d'établir des contacts opérationnels utiles et de renforcer l'efficacité de leurs contrôles aux frontières. UN وينبغي للحكومات أن تشجع وتدعم بفعالية عقد اجتماعات منتظمة بين أجهزة إنفاذ القوانين التابعة لها والجهات النظيرة لها الإقليمية وعبر الحدودية من أجل تطوير اتصالات عملياتية مفيدة وتعزيز فعالية عمل تلك الأجهزة في مراقبة الحدود.
    7.9 Les gouvernements devront encourager la société à jouer un rôle beaucoup plus actif dans les services de santé en matière de reproduction et, à cette fin, décentraliser l'administration des programmes de santé publique et former des associations en coopération avec les organisations non gouvernementales locales et les prestataires de soins de santé privés. UN ٧-٩ وينبغي للحكومات أن تشجع علـى توفيـر قـدر أكبـر مـن مشاركة المجتمعات المحلية فـي خدمـات الرعاية الصحية اﻹنجابية عن طريق تحقيق اللامركزية في إدارة برامج الصحـة العامـة وعـن طريـق تكوين هيئات مشتركة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والجهات الخاصة التي تقدم الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more