"وينبغي للحكومات الأفريقية" - Translation from Arabic to French

    • les gouvernements africains
        
    les gouvernements africains doivent tenir compte - et promouvoir - la contribution potentielle des personnes âgées à l'activité économique et à la communauté. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تأخذ في الاعتبار إمكانية إسهام كبار السن في النشاط الاقتصادي والمجتمع.
    les gouvernements africains devraient accélérer le processus de leur mise en place. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تسرِّع عملية إنشاء تلك المؤسسات.
    les gouvernements africains devraient accélérer le processus de leur mise en place. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تسرِّع عملية إنشاء تلك المؤسسات.
    :: Il est nécessaire que les gouvernements africains poursuivent les efforts qu'ils font pour améliorer la gouvernance, édifier des institutions publiques et responsables dotées de systèmes de gestion transparents et consolider les organisations de la société civile. UN :: وينبغي للحكومات الأفريقية أن تواصل بذل جهودها من أجل تحسين نظم الحكم، وبناء مؤسسات عمومية شفافة وخاضعة للمساءلة، وتعزيز منظمات المجتمع المدني.
    les gouvernements africains et leurs partenaires de développement doivent s'employer non seulement à adopter des lois appropriées mais également à renforcer le suivi et le respect des lois et des règlements visant à assurer la transparence dans le secteur minier; UN وينبغي للحكومات الأفريقية وشركائها في التنمية مواصلة جهودها، ليس فقط لاعتماد تشريعات ملائمة، وإنما لتعزيز ورصد الامتثال للقوانين واللوائح التي تهدف إلى زيادة الشفافية في قطاع التعدين.
    les gouvernements africains doivent prouver leur attachement au NEPAD en allouant des ressources financières importantes et indispensables, en les prélevant sur leurs budgets nationaux, afin de lancer et de maintenir les programmes du Nouveau Partenariat. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تدلل على التزامها بالشراكة وذلك بأن تخصص في ميزانياتها الوطنية الموارد المالية الكبيرة اللازمة لبدء ودعم برامج الشراكة الجديدة.
    les gouvernements africains devraient continuer d'appliquer des réformes institutionnelles propres à attirer les capitaux privés et développer les partenariats entre secteur public et secteur privé pour financer des projets d'équipement. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تواصل الاضطلاع بإصلاحات مؤسسية ملائمة لكي يمكن اجتذاب رأس المال الخاص وإقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص بغرض تمويل الهياكل الأساسية.
    les gouvernements africains et les partenaires de développement devraient conclure des pactes formels définissant les rôles et les responsabilités de chacun de telle sorte que les engagements financiers soient tenus et alignés sur les systèmes nationaux. UN 87 - وينبغي للحكومات الأفريقية وشركاء التنمية أن تضع الاتفاقات التي تحدد أدوار ومسؤوليات كل منهما في إطار رسمي لكفالة أن يتم الوفاء بالتزامات التمويل واتساقها عن النظم الوطنية.
    15. les gouvernements africains doivent progresser sur le plan de la mobilisation des ressources intérieures. UN 15- وينبغي للحكومات الأفريقية أن تعزز عملية تعبئة الموارد المحلية.
    les gouvernements africains devraient remédier à cette situation en développant et en améliorant les compétences de la main-d'œuvre, et en accroissant la capacité d'absorption des entreprises locales, par exemple en imposant que les IED s'accompagnent d'un transfert de technologie. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تقيم هذه الصلات وتعززها عن طريق تطوير وتحسين مهارات القوى العاملة، وكذلك عن طريق رفع القدرة الاستيعابية للشركات المحلية، مثلاً بفرض متطلبات نقل التكنولوجيا على عمليات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    les gouvernements africains ont un rôle important à jouer pour ce qui est de lever les contraintes telles que l'insuffisance des moyens d'irrigation et de transport nécessaires aux paysans et les graves difficultés que rencontrent ces derniers et les PME pour obtenir des crédits, ainsi que de remédier au manque d'information et de compétences techniques nécessaires. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تضطلع بدور هام في إعادة النظر في القيود التي تكبل هذا النشاط مثل عدم كفاية الري والنقل للمزارعين، والمصاعب الجسيمة التي يواجهها المزارعون والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الحصول على التمويل، بالإضافة إلى نقص المعلومات والمهارات الرئيسية.
    les gouvernements africains devraient également s'employer à attirer sur le continent des fonds souverains pour les reverser dans l'infrastructure - en investissant, ne serait-ce que 1 %, du portefeuille de ces fonds en Afrique, l'on générerait de nouvelles ressources considérables pour la région. UN وينبغي للحكومات الأفريقية أن تسعى أيضا إلى اجتذاب صناديق الاستثمارات الحكومية إلى أفريقيا من أجل الاستثمار في الهياكل الأساسية: فلو استثمرت هذه الصناديق واحد في المائة فقط من حافظتها في أفريقيا لتولدت مصادر هامة جديدة للاستثمار في المنطقة.
    les gouvernements africains devront prendre des mesures en ce qui concerne une vaste gamme de questions institutionnelles et touchant à l'instauration de partenariats, dont l'intégration du NEPAD dans les structures et mécanismes de l'Union africaine, le renforcement du soutien apporté au secteur privé et la promotion d'un plus grand nombre d'activités visant à élargir la communication avec la société civile. UN 67 - وينبغي للحكومات الأفريقية أن تتخذ تدابير لمعالجة طائفة من المسائل المتعلقة بالعمل المؤسسي وبالشراكة، ومن بينها دمج الشراكة الجديدة في هياكل الاتحاد الأفريقي وعملياته، وتوفير المزيد من الدعم للقطاع الخاص والتشجيع على توسيع دائرة الاتصال بالمجتمع المدني.
    b) Libérer le potentiel des entreprises privées pour le développement: le secteur privé a un rôle à jouer dans le processus de redressement et les gouvernements africains devraient tout mettre en œuvre pour éliminer les obstacles au développement de ce secteur. UN (ب) إطلاق قدرات منظمي المشاريع الإنمائية الخاصة: فالقطاع الخاص له دور في عملية التعافي، وينبغي للحكومات الأفريقية ألاّ تألو جهداً في التصدي لعوائق تنمية القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more