"وينبغي للدول أن تكفل" - Translation from Arabic to French

    • les États devraient veiller à ce que
        
    • les États devraient garantir
        
    • les États doivent assurer
        
    • les États doivent garantir
        
    • les États devraient s'assurer
        
    • les États devraient faire en sorte
        
    • les États doivent veiller à ce que
        
    • les États doivent s'assurer que
        
    les États devraient veiller à ce que les victimes et survivantes soient informées de leurs droits et des recours dont elles disposent et qu'il leur soit accordé suffisamment de temps pour se remettre de leur traumatisme. UN وينبغي للدول أن تكفل إبلاغ الضحايا والناجين بحقوقهم وبما يتاح لهم من سبل اللجوء إلى المحاكم، وتمكينهم من المطالبة بتلك الحقوق، ومنحهم وقتا كافيا للتعافي من وقع الصدمة التي ألمت بهم.
    les États devraient veiller à ce que ces conditions soient remplies dans tous les cas. UN وينبغي للدول أن تكفل احترام هذه الشروط في جميع القضايا.
    les États devraient veiller à ce que toute procédure concernant l'exercice de ces droits ou les restrictions imposées à cet exercice soit rapide et que les raisons justifiant l'application de mesures restrictives soient fournies. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    les États devraient garantir le droit des femmes à la sécurité d'occupation, indépendamment de leur lien avec les hommes ou les membres de la communauté. UN 61- وينبغي للدول أن تكفل حق المرأة في أمن الحيازة، أياً كانت طبيعة علاقتها بالرجل أو بأفراد المجتمع.
    les États devraient garantir une qualité pour agir générale à toute partie lésée et à toute personne ou organisation non gouvernementale y ayant un intérêt légitime. UN وينبغي للدول أن تكفل مركزاً قانونياً واسع النطاق في الإجراءات القضائية لأي طرف متضرر ولأي شخص أو منظمة غير حكومية تكون لها مصلحة مشروعة في ذلك.
    les États doivent assurer la mise en œuvre et le suivi des cadres juridiques et administratifs, des politiques et pratiques et le renforcement adéquat des capacités des prestataires de soins de santé, des organismes de recherche et autres parties prenantes concernées. UN 95 - وينبغي للدول أن تكفل تنفيذ ومراقبة الأطر والسياسات والممارسات القانونية والإدارية، وبناء القدرات الملائمة للجهات التي تقدم الرعاية الصحية، ومؤسسات البحوث، وغيرها من أصحاب المصلحة في هذا الصدد.
    Elle est indispensable à la vie et à la réalisation des autres droits; elle constitue une ressource essentielle pour le développement et les États doivent garantir sa consommation à tous les citoyens et non la laisser aux mains du secteur privé. UN فالمياه حق من حقوق الإنسان، وعنصر أساسي للحياة ولإعمال حقوق أخرى؛ وتشكل موردا رئيسيا للتنمية وينبغي للدول أن تكفل توفيرها لمنفعة جميع مواطنيها، لا لمنفعة القطاع الخاص.
    La prudence est de mise en ces temps de tumulte économique et les États devraient s'assurer que tous les garde-fous législatifs et institutionnels nécessaires sont en place afin d'éviter une hausse significative de la xénophobie dans leur société nationale. UN ويتطلب الأمر توخي الحذر على نحو خاص في هذه الأوقات التي يسودها الاضطراب الاقتصادي، وينبغي للدول أن تكفل وضع جميع الضمانات التشريعية والتنظيمية الضرورية موضع التنفيذ من أجل منع تصاعد كراهية الأجانب بشكل كبير في مجتمعاتها المحلية.
    les États devraient faire en sorte que les procureurs puissent exercer leurs activités fonctionnelles de manière indépendante, objective et impartiale. UN وينبغي للدول أن تكفل لأعضاء النيابة العامة أداء أنشطتهم الوظيفية على نحو مستقل وموضوعي ومحايد.
    les États doivent veiller à ce que la mise en œuvre des lois antiterroristes se fasse dans le respect intégral des droits de l'homme. UN وينبغي للدول أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في تنفيذ التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    les États devraient veiller à ce que les systèmes juridiques reconnaissent les peuples autochtones comme sujets du droit international et prennent en compte les réalités sociales associées à leur statut spécifique. UN وينبغي للدول أن تكفل أن النظم القانونية تعتبر الشعوب الأصلية أشخاصا خاضعين للقانون الدولي، وأن تأخذ في الاعتبار الواقع الاجتماعي لوضعها الخاص.
    89. les États devraient veiller à ce que les expulsions forcées ne soient pratiquées que dans des circonstances exceptionnelles et conformément au droit international relatif aux droits de l'homme. UN 89- وينبغي للدول أن تكفل عدم تنفيذ عمليات الإخلاء إلا في ظروف استثنائية وعملاً بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    les États devraient veiller à ce que toutes les formes de traite de personnes de tous âges soient criminalisées et que les sanctions soient proportionnées à celles qui s'appliquent à d'autres infractions graves, en durcissant notamment les peines prévues lorsque la victime est un enfant. UN وينبغي للدول أن تكفل تجريم جميع أشكال الاتجار بالأشخاص من جميع الأعمار، بفرض أحكام تتناسب مع غيرها من الجرائم الخطيرة، وتشمل عقوبات مشددة حينما يكون الضحية طفلا.
    les États devraient veiller à ce que toute procédure concernant l'exercice de ces droits ou les restrictions imposées à cet exercice soit rapide et que les raisons justifiant l'application de mesures restrictives soient fournies. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    les États devraient veiller à ce que toute procédure concernant l'exercice de ces droits ou les restrictions imposées à cet exercice soit rapide et que les raisons justifiant l'application de mesures restrictives soient fournies. UN وينبغي للدول أن تكفل سرعة إنجاز أي إجراءات متصلة بممارسة تلك الحقوق أو تقييدها، وأن تكفل توفير الأسباب التي تبرر تطبيق التدابير التقييدية.
    les États devraient veiller à ce que ces mesures ne renforcent pas par mégarde les partis pris sexistes et que les travailleurs ne fassent pas l'objet de discrimination lorsqu'ils invoquent les avantages qui leur reviennent. UN وينبغي للدول أن تكفل ألاّ تؤدي هذه التدابير عن غير قصد إلى التحيز بين الجنسين، وأن لا يتعرض العمال للتمييز عندما يستفيدون من المزايا المتاحة.
    97. les États devraient garantir une couverture universelle de services de soins de santé primaires de qualité, notamment dans le domaine de la santé sexuelle et procréative. UN 97- وينبغي للدول أن تكفل التغطية الشاملة بخدمات الصحة الأولية النوعية، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Une attention particulière devrait être accordée aux besoins des chefs de famille seuls, en prenant en considération les besoins spécifiques rencontrés par les femmes dans de telles situations. les États devraient garantir que les familles des personnes portées disparues bénéficient de programmes de soutien pour les aider à s'adapter à la situation et à accepter les événements. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمُعيلي الأُسر الوحيدين، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة التي تواجهها المرأة في مثل هذه الظروف؛ وينبغي للدول أن تكفل استفادة أسر المفقودين من برامج دعم للتكيف مع أوضاعها والتأقلم مع ما حدث لها؛ كما ينبغي تقديم الدعم النفسي، والعلاج النفساني عند الضرورة لمن هم بحاجة إليه.
    35. les États devraient garantir la diffusion d'une information adéquate sur les droits de l'homme et sur les lois et politiques liées à la protection contre les expulsions forcées. UN 35- وينبغي للدول أن تكفل نشر المعلومات الكافية بشأن حقوق الإنسان والقوانين والسياسات المتعلقة بالحماية من عمليات الإخلاء القسري.
    les États doivent assurer la collecte et la diffusion systématiques et coordonnées des données ainsi que leur analyse, notamment sur la prévalence, la fréquence, les causes et les conséquences de la violence à l'égard des femmes et sur les effets des mesures de lutte contre cette violence. UN 77 - وينبغي للدول أن تكفل جمع البيانات ونشرها على نحو ممنهج ومنسق، وكذلك تحليلها، بما في ذلك البيانات المتعلقة بانتشار العنف ضد المرأة، وتواتره وأسبابه وعواقبه وأثر التدابير المتخذة للتصدي لهذا العنف.
    les États doivent garantir la reconnaissance mutuelle des diplômes étrangers, sur la base de six conventions de l'UNESCO et de travaux connexes sur la reconnaissance des qualifications. UN 91 - وينبغي للدول أن تكفل الاعتراف المتبادل بالمؤهلات الأجنبية، على أساس ست من اتفاقيات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وما يرتبط بذلك من أعمال تتعلق بالاعتراف بالمؤهلات.
    les États devraient s'assurer que la législation en matière de sécurité n'est pas appliquée contre les défenseurs des droits de l'homme pour les empêcher de mener à bien leur travail. UN 102 - وينبغي للدول أن تكفل عدم تطبيق التشريعات الأمنية ضد المدافعين عن حقوق الإنسان كوسيلة لمنع عملهم في مجال حقوق الإنسان.
    les États devraient faire en sorte de pouvoir effectivement surveiller les activités des entreprises, y compris en mettant en place des mécanismes indépendants de suivi et de responsabilisation appropriés. UN وينبغي للدول أن تكفل قدرتها على مراقبة أنشطة المؤسسات التجارية مراقبة فعالة، بوسائل منها توفير آليات رصد ومساءلة مستقلة وكافية.
    les États doivent veiller à ce que les manuels scolaires ne soient pas des vecteurs de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. UN وينبغي للدول أن تكفل ألا تتضمن الكتب المدرسية تشجيعا للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    les États doivent s'assurer que la question du consentement éclairé constitue une priorité en matière de recherche médicale et qu'il existe des protocoles adaptés prévoyant la mise en place de mécanismes facilitant, sur une base permanente, la fourniture et la compréhension des informations ainsi que le retrait du consentement donné. UN 97 - وينبغي للدول أن تكفل إيلاء الأولوية للموافقة الواعية في البحوث الطبية، مع وضع بروتوكولات مناسبة تتطلب وجود آليات لدعم استمرار تقديم المعلومات وفهمها، وكذلك سحب الموافقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more