les États doivent également prévenir et enquêter sur les menaces et attaques exercées contre ces personnes aussi bien par les agents de l'État que des tiers. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تمنع التهديدات والهجمات من قبل الموظفين الحكوميين والأطراف الثالثة ضد هؤلاء الأشخاص وأن تحقق فيها. |
les États doivent également s'abstenir de criminaliser les migrants en situation irrégulière auxquels nulle infraction pénale n'est reprochée; | UN | وينبغي للدول أيضا أن تمتنع عن تجريم كون المهاجرين في وضع غير قانوني، لأنهم لم يرتكبوا أي فعل إجرامي؛ |
les États devraient également prévoir de nouvelles dispositions permettant un partage équitable des biens ainsi saisis. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تنظر في اتخاذ ترتيبات لاقتسام اﻷصول المصادرة بشكل عادل. |
les États devraient également veiller à ce que les victimes aient accès à la justice et à des voies de recours efficaces et bénéficient notamment d'une indemnisation appropriée. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تكفل إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة وسبل الانتصاف الفعالة، بما في ذلك التعويض المناسب. |
les États devraient aussi envisager d'adopter en la matière des lois appropriées. | UN | كما وينبغي للدول أيضا أن تنظر في اعتماد تشريعات وطنية مناسبة بشأن تلك المسألة. |
les États devraient en outre veiller à ce que la nécessité de maintenir les réserves soit examinée périodiquement en tenant compte de toute observation ou recommandation faite par le Comité pendant l'examen des rapports les concernant. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تكفل ضرورة استعراض التحفظات بصورة دورية واضعة في الاعتبار أي ملاحظات أو توصيات تقدمها اللجنة خلال النظر في تقاريرها. |
ils devraient en outre former des commissions de préservation des langues autochtones mettant l'accent sur les liens entre la langue et l'identité. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تنشئ لجانا لحفظ اللغات، مع التركيز بشكل خاص على الصلات القائمة بين اللغة والهوية. |
ceux-ci doivent pour leur part dûment contrôler les exportations de matières, équipements et technologies nucléaires, et exercer une vigilance particulière à l'égard de ceux qui posent un risque de prolifération. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تولي الاهتمام الواجب للرقابة على الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية، وأن تكون يقظة بشكل خاص فيما يتعلق بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة التي تنطوي على إمكانات الانتشار. |
les États doivent également agir à tous les niveaux - du niveau national au niveau local. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تتخذ إجراءات على جميع المستويات، من المستوى الوطني إلى مستوى المجتمع المحلي. |
56. les États doivent également prendre des mesures : | UN | 56 - وينبغي للدول أيضا أن تتخذ تدابير تهدف إلى ما يلي: |
66. les États doivent également encourager l'accès généralisé aux professions juridiques, notamment en prenant des mesures de discrimination positive pour garantir l'accès aux femmes, aux minorités et aux groupes économiquement défavorisés. | UN | 66 - وينبغي للدول أيضا تعزيز فرص ممارسة المهن القانونية على نطاق واسع، بطرق منها اتخاذ تدابير إيجابية لضمان استفادة النساء والأقليات والفئات المحرومة اقتصاديا من هذه الفرص. |
les États doivent également garantir la disponibilité et l'accessibilité d'établissements, produits et services sanitaires de qualité ainsi que les déterminants fondamentaux de la santé de ces personnes, qu'il s'agisse de leurs ressortissants ou non. | UN | وينبغي للدول أيضا كفالة توافر المرافق الصحية ذات النوعية الجيدة والسلع والخدمات والمقومات الأساسية للصحة وإمكانية الحصول عليها للأشخاص المشردين سواء كانوا من رعايا الدولة أم لا. |
les États doivent également prendre des mesures pour protéger les établissements, produits, services et agents sanitaires contre les attaques conduites par les groupes armés non étatiques; | UN | وينبغي للدول أيضا اتخاذ تدابير لحماية المرافق والسلع والخدمات الصحية والموظفين الصحيين من هجمات الجماعات المسلحة من غير الدول؛ |
les États devraient également resserrer les contrôles à l'exportation et introduire des normes et des mesures de sécurité s'agissant de la protection physique des matières nucléaires. | UN | وينبغي للدول أيضا التشديد على ضوابط التصدير والأخذ بمعايير وتدابير للأمن من أجل توفير الحماية المادية للمواد النووية. |
les États devraient également prendre des mesures pour permettre la circulation de personnes ayant besoin de services de santé dans des régions à forte insécurité. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تتخذ خطوات للسماح بمرور الأفراد المحتاجين إلى الخدمات الصحية في المناطق غير الآمنة. |
les États devraient également resserrer les contrôles à l'exportation et introduire des normes et des mesures de sécurité s'agissant de la protection physique des matières nucléaires. | UN | وينبغي للدول أيضا التشديد على ضوابط التصدير والأخذ بمعايير وتدابير للأمن من أجل توفير الحماية المادية للمواد النووية. |
les États devraient aussi être guidés par la Stratégie antiterroriste mondiale adoptée en 2006. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تسترشد بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت في عام 2006. |
48. les États devraient aussi instituer des organes consultatifs auxquels participeraient les minorités dans le cadre institutionnel approprié. | UN | 48- وينبغي للدول أيضا إنشاء هيئات استشارية أو استرشادية تشارك فيها الأقليات داخل أطر مؤسسية ملائمة. |
les États devraient aussi réitérer leur engagement à assurer des conditions humaines dans tous les lieux de privation de liberté et à ne ménager aucun effort pour assurer la mise en œuvre intégrale et effective des règles minima révisées, y compris en affectant des ressources suffisantes et du personnel dûment qualifié. | UN | وينبغي للدول أيضا تجديد التزامها بتوفير ظروف إنسانية في أي مكان من أماكن الحرمان من الحرية وألا تدخر أي جهد من أجل ضمان التنفيذ الكامل والفعال للقواعد المنقحة، بما في ذلك عن طريق تخصيص الموارد الكافية وتوفير الموظفين المدربين تدريبا سليما. |
les États devraient en outre, en collaboration avec les pays côtiers et insulaires en développement, créer des programmes de formation et d'assistance technique dans l'intention d'atténuer les effets des changements climatiques. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تضع، بتعاون وثيق من جانب البلدان الساحلية والجزرية النامية، برامج للتدريب والمساعدة الفنية بغية التخفيف من آثار تغير المناخ. |
51. les États devraient en outre s'abstenir en tout temps d'adopter des politiques dont les effets sont prévisibles ou dont ils savent qu'elles auront des incidences préjudiciables au droit à l'alimentation. | UN | 51- وينبغي للدول أيضا أن تمتنع في كل وقت عن اعتماد سياسات يمكن التنبؤ بآثارها أو سياسات تدرك أنها ستؤثر سلبا على الحق في الغذاء. |
ils devraient en outre examiner leur législation nationale et l'ensemble des politiques culturelles, des programmes et des institutions afin de veiller à ce que les droits des peuples autochtones soient respectés. " | UN | وينبغي للدول أيضا أن تستعرض تشريعاتها الوطنية، وجميع سياساتها الثقافية، وبرامجها ومؤسساتها لكي تكفل احترام حقوق الشعوب اﻷصلية. " |
ceux-ci doivent pour leur part dûment contrôler les exportations de matières, équipements et technologies nucléaires, et exercer une vigilance particulière à l'égard de ceux qui posent un risque de prolifération. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تولي الاهتمام الواجب للرقابة على الصادرات من المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية، وأن تكون يقظة بشكل خاص فيما يتعلق بالمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة التي تنطوي على إمكانات الانتشار. |
ils devraient aussi mettre au point des moyens nationaux de vérifier le respect des normes de sécurité. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تضع وسائل وطنية لرصد استيفاء المعايير الأمنية. |