"وينبغي للدول التي" - Translation from Arabic to French

    • les États qui
        
    • les États dont
        
    • les États ayant
        
    les États qui n'ont pas encore ratifié cet instrument doivent le faire. UN وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك.
    les États qui possèdent de telles armes, ou des matériels et technologies sensibles, sont tenus de maintenir un contrôle efficace qui empêche leur dissémination. UN وينبغي للدول التي تمتلك هذه الأسلحة، أو التي لديها مواد أو تكنولوجيا تتسم بالحساسية، أن تطبق ضوابط فعالة عليها.
    les États qui ont conclu ce type d'accords devraient du reste les respecter. UN وينبغي للدول التي أبرمت اتفاقات إطارية مع الشعوب الأصلية أن تحترم هذه الاتفاقات.
    les États qui disposent d'importants arsenaux doivent prendre des mesures efficaces aux fins du désarmement nucléaire. UN وينبغي للدول التي تمتلك ترسانات كبيرة اتخاذ خطوات مهمة باتجاه نزع السلاح النووي.
    les États dont la législation autorise l'avortement dans différentes circonstances devraient s'assurer que les services proposés sont effectivement accessibles sans conséquences néfastes pour les femmes ni les professionnels de la santé concernés. UN وينبغي للدول التي يأذن قانونها الداخلي بالإجهاض في ظروف مختلفة أن تكفل توافر الخدمات فعلياً دون آثار سلبية على المرأة أو على مزاولي المهن الصحية.
    les États qui ne l'ont pas encore fait devraient le ratifier. UN وينبغي للدول التي لم تصدق على البروتوكول حتى الآن أن تفعل ذلك.
    Il serait bon que les États qui ont ratifié ces conventions prennent des mesures visant à les incorporer aux législations et pratiques nationales. UN وينبغي للدول التي صدقت على هذه الاتفاقية أن تتخذ خطوات لإدراجها في تشريعاتها وممارساتها الوطنية.
    les États qui n'ont encore ratifié aucun de ces instruments devraient le faire. UN وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على أي من هذه الصكوك أن تفعل ذلك.
    les États qui avaient ratifié le Protocole facultatif devaient diffuser des renseignements sur le fonctionnement du mécanisme de dépôt de plaintes. UN وينبغي للدول التي صدقت على البروتوكول الاختياري نشر المعلومات المتعلقة بآليات تقديم الشكاوى.
    les États qui ne l'ont pas encore fait devraient également envisager de modifier leur législation afin d'introduire des sanctions pénales en cas de détournement de précurseurs. UN وينبغي للدول التي لم تنظر بعد في تعديل تشريعاتها بغية استحداث عقوبات جزائية بشأن تسريب السلائف أن تفعل ذلك.
    les États qui jusqu'à présent contribuent peu ou pas du tout doivent prendre une plus grande part au financement des programmes du HCR. UN وينبغي للدول التي لا تسهم في ذلك إلا بقدر ضئيل أو لا تسهم على اﻹطلاق أن تتحمل نصيبا أكبر من تمويل برامج المفوضية.
    les États qui ne l'ont pas encore fait doivent le ratifier sans tarder. UN وينبغي للدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تبادر إلى ذلك دون مزيد من التأخير.
    les États qui ne l'ont pas encore fait devraient adhérer immédiatement au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي للدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تفعل ذلك فوراً بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    les États qui ne l'ont pas encore fait devraient accéder aux conventions et protocoles antiterroristes. UN وينبغي للدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقيات والبروتوكولات لمكافحة الإرهاب أن تفعل ذلك.
    les États qui ne l'ont pas encore fait devraient adhérer à la Convention et adopter l'amendement. UN وينبغي للدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو تعتمد التعديل أن تفعل ذلك.
    les États qui s'opposent à la peine de mort doivent au moins se montrer également scrupuleux quand il s'agit de la vie des innocents. UN وينبغي للدول التي تعارض عقوبة الإعدام أن تنظر بنفس الدرجة من القلق فيما يتعلق بحياة الأبرياء.
    les États qui ne l'ont pas encore fait devraient ratifier la Convention et ceux qui ont formulé des réserves devraient les retirer. UN وينبغي للدول التي لم تصدق على الاتفاقية القيام بذلك، في حين ينبغي للدول التي أبدت تحفظات أن تسحب
    49. les États qui ne l'ont pas encore fait devraient envisager de mettre en place un mécanisme national pour assurer la promotion des femmes à un haut niveau de responsabilités politiques. UN ٤٩ - وينبغي للدول التي لم تنشئ بعد آلية وطنية للنهوض بالمرأة على مستوى سياسي رفيع أن تفعل ذلك.
    les États qui mènent des activités spatiales devraient aussi prendre une part active, en tant que membres ou observateurs, aux activités du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN وينبغي للدول التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تشارك، كأعضاء أو كدول مراقبة، في أنشطة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    les États dont les populations souffrent de ces effets devraient prendre en considération le fait que la qualité d'État partie leur permettrait de profiter des dispositions de la Convention relatives à la coopération en matière de déminage et d'assistance aux victimes. UN وينبغي للدول التي يعاني سكانها من هذه الآثار أن تدرك أن قبولها للاتفاقية يعني أنها ستستفيد من أحكام الاتفاقية الخاصة بالتعاون بشأن إزالة الألغام ومساعدة الضحايا.
    les États ayant des arriérés des contributions devraient déployer de nouveaux efforts pour les réduire; l'application volontaire d'échéanciers de paiement est un mécanisme utile à cet égard. UN وينبغي للدول التي عليها اشتراكات غير مدفوعة بذل المزيد من الجهود لتقليل متأخراتها؛ ويشكل التطبيق الطوعي لخطط تسديد متعددة السنوات أداة مفيدة في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more