"وينبغي للفريق العامل" - Translation from Arabic to French

    • le groupe de travail
        
    • il devrait
        
    • ce groupe de travail
        
    le groupe de travail devrait examiner de près l’idée selon laquelle un enregistrement devrait servir de point de départ pour déterminer le moment de la cession. UN وينبغي للفريق العامل أن يدرس دراسة فاحصة الفكرة التي مفادها أن التسجيل ينبغي أن يكون هو اﻷساس في تحديد وقت الاحالة.
    le groupe de travail devrait examiner ces questions vitales dans un climat d'ouverture et de transparence. UN وينبغي للفريق العامل أن يضطلع بدراسة هذه المسائل الحيوية في ظل مناخ من الصراحة والشفافية.
    le groupe de travail sur le sujet devrait s'efforcer de recenser les points sur lesquels il existe un consensus et ceux qui doivent être examinés plus avant. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالموضوع أن يسعى إلى تحديد النقاط التي تحظى بتوافق الآراء وتلك التي تتطلب تعميق النظر فيها.
    Mais il n'existe aucun instrument international similaire et le groupe de travail VI doit donc s'engager à en développer un. UN بيد أنه لا يوجد صك دولي مماثل، وينبغي للفريق العامل السادس أن يتولى بالتالي مهمة وضع صك من ذلك القبيل.
    Ce faisant, il devrait mettre l'accent sur les questions de fond et laisser les questions rédactionnelles au Secrétariat. UN وينبغي للفريق العامل عند القيام بذلك أنْ يركِّز على المسائل الجوهرية وأن يترك مسألة الصياغة للأمانة.
    ce groupe de travail devrait entamer ses travaux sur la base des rapports du Secrétaire général, qui reflètent les opinions de 75 Etats Membres. UN وينبغي للفريق العامل هذا أن يبدأ عملـــه على أساس تقارير اﻷمين العام التي تتضمن آراء ٧٥ دولة عضوا.
    le groupe de travail devait renforcer le volet < < protection sociale > > en ciblant les plus vulnérables, à savoir les pauvres. UN وينبغي للفريق العامل أن يُعزِّز بُعد الحماية الاجتماعية التي تستهدف أشد الشرائح ضعفاً، ولا سيما الفقراء.
    le groupe de travail à composition non limitée devrait poursuivre sa tâche en vue de s'acquitter de son mandat. UN وينبغي للفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يواصل عمله من أجل الوفاء بولايته.
    le groupe de travail devrait considérer cette question dans le contexte des opérations frauduleuses ou des opérations préférentielles. UN وينبغي للفريق العامل أن ينظر في المسألة في سياق المعاملات التفضيلية أو المعاملات الاحتيالية.
    le groupe de travail devrait s'attacher à la question de manière à réaliser un consensus avant l'expiration du délai prévu pour l'achèvement de l'ensemble du projet. UN وينبغي للفريق العامل تناول المسألة بغية تحقيق توافق في الآراء في غضون الفترة الزمنية المحددة لانجاز المشروع برمته.
    le groupe de travail intersecrétariats devrait s'employer à déterminer si l'on peut définir un ensemble de comptes de base; UN وينبغي للفريق العامل أن يحاول تحديد مدى إمكانية وضع تعريف لمجموعة أساسية من الحسابات؛
    le groupe de travail devrait recueillir des exemples reflétant les meilleures pratiques en matière de protection des droits de l'homme et l'approche des sociétés qui les mettent en œuvre. UN وينبغي للفريق العامل أن يجمع أمثلة عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بصون حقوق الإنسان وعن الشركات التي تطبق هذه الممارسات.
    le groupe de travail doit se pencher attentivement sur le droit de veto. UN وينبغي للفريق العامل أن يدرس بتعمق مسألة حق النقض.
    le groupe de travail devra élaborer une méthodologie permettant ce processus participatif. UN وينبغي للفريق العامل أن يُعد منهجية تمكن من إنجاز هذه العملية التشاركية.
    le groupe de travail sur les opérations de maintien de la paix du Conseil de sécurité devrait tenir des réunions plus fréquentes avec ces pays, en particulier aux premières phases de la planification. UN وينبغي للفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام أن يعقد اجتماعات على نحو أكثر تكرارا مع البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة في المراحل الأولية للتخطيط.
    le groupe de travail devrait se servir des informations communiquées par les Etats parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وينبغي للفريق العامل أن يستفيد من المعلومات المقدمة من الدول اﻷطراف إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري.
    le groupe de travail devrait s'efforcer de parvenir à des décisions acceptables pour tous dans le cadre d'une préparation consensuelle de la neuvième session de la Conférence. UN وينبغي للفريق العامل أن يتوصل الى مقررات مقبولة للجميع في سياق الاستعدادات التي تحظى بتوافق اﻵراء لﻷونكتاد التاسع.
    le groupe de travail devrait également examiner de près la composition de la Commission de vérification des pouvoirs et le processus d'élection de ses membres. UN وينبغي للفريق العامل أن يدرس أيضا عن كثب تشكيل لجنة وثائق التفويض، وكذلك العملية التي تؤدي إلى انتخاب أعضائها.
    il devrait présenter à celle—ci un rapport annuel sur les travaux de sa session. UN وينبغي للفريق العامل أن يقدم تقريرا سنويا إلى اللجنة الفرعية عن أعمال دورته.
    il devrait en outre rendre compte de manière impartiale de la réponse donnée par l'État concerné. UN وينبغي للفريق العامل أن يشير إلى الرد المقدم من الدول المعنية إشارة عادلة.
    ce groupe de travail devrait commencer ses travaux l'après-midi du premier jour de la reprise de la session de la Commission. UN وينبغي للفريق العامل أن يبدأ عمله بعد ظهر اليوم الأول من الدورة المستأنفة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more