"وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل" - Translation from Arabic to French

    • la communauté internationale devrait continuer à
        
    • la communauté internationale doit continuer à
        
    • la communauté internationale doit continuer de
        
    • la communauté internationale devrait continuer de
        
    • la communauté internationale doit poursuivre
        
    • la communauté internationale doit continuer d
        
    • la communauté internationale devait continuer à
        
    • il faudrait que la communauté internationale
        
    • la communauté internationale devrait maintenir
        
    la communauté internationale devrait continuer à soutenir ces efforts. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تأييده لتلك الجهود.
    la communauté internationale devrait continuer à aider le Cambodge dans ses efforts visant à instaurer l'état de droit et à reconstruire les institutions étatiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة كمبوديا في جهودها الرامية إلى ترسيخ سيادة القانون وإعادة بناء مؤسسات الدولة.
    la communauté internationale doit continuer à redoubler d'efforts à cette fin. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل جهود أكبر لبلوغ تلك الغاية.
    la communauté internationale doit continuer à renforcer l'unité et le rôle central de l'Organisation des Nations Unies s'agissant des questions relatives aux droits de la femme en tant que personne. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز وحدة الأمم المتحدة ووظيفتها المركزية فيما يتعلق بالمرأة.
    la communauté internationale doit continuer de suivre attentivement l'évolution de la situation humanitaire à Gaza et fournir une assistance et un appui renforcés au peuple palestinien. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل إيلاء الاهتمام الوثيق للحالة الإنسانية في قطاع غزة وأن يوفر المزيد من المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني.
    Depuis les 20 dernières années, ces personnes mènent une vie stable en Chine, leur propre pays, et devraient y rester. la communauté internationale devrait continuer de leur prêter l'assistance voulue. UN وعلى مدى العقدين الماضيين استقرت حياة هؤلاء الناس في الصين، بلدهم، الذي ينبغي لهم أن يبقوا فيه وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة إليهم.
    la communauté internationale doit poursuivre ses efforts pour veiller à ce que l'espace soit utilisé à des fins exclusivement pacifiques. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل بذل جهوده لكفالة استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية فحسب.
    la communauté internationale doit continuer d'œuvrer de concert sur tous les continents pour mettre en commun l'information, coordonner son action sur le plan juridique et démanteler les réseaux criminels. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل العمل على نحو متضافر في جميع القارات لنشر المعلومات، وتنسيق أعماله على الصعيد القانوني، وتفكيك الشبكات الإجرامية.
    la communauté internationale devait continuer à améliorer la coordination des politiques macroéconomiques, développer la mise en commun des informations financières et renforcer la coopération en matière de contrôle financier de manière à endiguer la crise financière. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وزيادة تبادل المعلومات المالية، وتوثيق التعاون في مجال الرقابة المالية للحد من اتساع نطاق الأزمة المالية.
    la communauté internationale devrait continuer à appuyer ces efforts qui étaient essentiels pour assurer une croissance et un développement soutenus et durables. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم الدعم إلى هذه الجهود الضرورية من أجل النمو والتنمية الثابتين والمستدامين.
    la communauté internationale devrait continuer à réfléchir aux moyens de fonctionner, de façon plus cohérente, coordonnée et complémentaire avec un regain de vigueur. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل النظر في كيفية العمل على نحو أكثر اتساقا وتنسيقا وتكاملا بحماس متجدد.
    la communauté internationale devrait continuer à oeuvrer en faveur du progrès dans ce pays, en appuyant les efforts menés par le peuple et le Gouvernement pour le reconstruire et consolider les succès obtenus. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل العمل لتحقيق التقدم المحرز في ذلك البلد وذلك بدعم شعبه وحكومته في الجهود المبذولة ﻹعادة بناء منجزاتهم وتعزيزها.
    la communauté internationale devrait continuer à encourager le respect de conditions de travail normales et celui d’autres normes reconnues liées aux conditions de travail. UN ٤١ - وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل التشجيع على احترام معايير العمل اﻷساسية وسائر المعايير المتعلقة بظروف العمل.
    la communauté internationale doit continuer à rechercher quels sont les avantages de ce droit et quel rôle il peut jouer dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل البحث في مزايا ذلك الحق، واﻹسهام الذي يمكن أن يقدمه لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    la communauté internationale doit continuer à soutenir le processus de négociation en cours. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية التفاوض الحالية.
    la communauté internationale doit continuer à travailler de près avec l'Afghanistan pour garantir que ces succès auront un effet durable. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل التعاون بشكل وثيق مع أفغانستان لضمان أن تترك هذه النجاحات أثرا دائما.
    Les violations systématiques des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, dues au comportement raciste de la puissance occupante, demeurent extrêmement préoccupantes la communauté internationale doit continuer de faire face à ses responsabilités en éliminant toutes les formes de racisme et mettre un terme aux souffrances du peuple palestinien. UN فانتهاكات حقوق الإنسان بشكل منظم في الأراضي الفلسطينية المحتلة، والصادرة عن المواقف العنصرية التي تتخذها الدولة المحتلة، ما برحت مسألة تثير القلق العميق. وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تحمل مسؤوليته عن القضاء على جميع أشكال العنصرية وعن وضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني.
    la communauté internationale doit continuer de soutenir son travail, compte tenu de sa situation financière précaire et de la grave crise humanitaire traversée par le territoire palestinien occupé. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم عمل الوكالة، نظراً لوضعها المالي المقلقل والأزمة الإنسانية الخطيرة الموجودة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    la communauté internationale devrait continuer de soutenir les activités prévues dans le programme d'action de la troisième Décennie, car il est tout à fait regrettable que les deux programmes soient restés lettre-morte. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعم اﻷنشطة المرتآة في برنامج عمل العقد الثالث، إذ أن مما يبعث على اﻷسف البالغ عدم تنفيذ البرنامجين السابقين.
    la communauté internationale devrait continuer de tirer profit des meilleures pratiques des États, d'analyser les études de cas et d'approfondir la recherche et la coopération scientifiques dans ce domaine. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل الاستفادة من أفضل ممارسات الدول، وتحليل دراسات الحالات الإفرادية، وتعميق البحث العلمي والتعاون في هذا المجال.
    la communauté internationale doit poursuivre ses efforts de promotion de l'industrialisation dans ces pays, car la transformation des matières premières et des produits de base constitue une condition sine qua non pour accéder aux marchés mondiaux. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل جهوده لتعزيز التصنيع في تلك البلدان، ﻷن تجهيز المواد الخام والسلع اﻷساسية شرط أساسي للوصول إلى اﻷسواق العالمية.
    la communauté internationale doit continuer d'attirer l'attention sur leur situation tout en s'attachant à favoriser des transformations sociales ainsi que le développement rural et économique. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل التوعية بحالتهن مع العمل في الوقت نفسه على تعزيز التحول الاجتماعي والتنمية الريفية والاقتصادية.
    la communauté internationale devait continuer à améliorer la coordination des politiques macroéconomiques, développer la mise en commun des informations financières et renforcer la coopération en matière de contrôle financier de manière à endiguer la crise financière. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وزيادة تبادل المعلومات المالية، وتوثيق التعاون في مجال الرقابة المالية للحد من اتساع نطاق الأزمة المالية.
    il faudrait que la communauté internationale fournisse une aide soutenue aux pays en développement pour leur permettre de renforcer leur dotation en ressources humaines de façon plus ciblée et plus efficace tout en renforçant leur capacité à atteindre les objectifs du Millénaire. UN 13 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان النامية بما يمكنها من تعزيز مواردها البشرية بطرق أكثر وضوحا في أهدافها وفعالية في تكلفتها مع تحسين قدراتها على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    la communauté internationale devrait maintenir son soutien aux initiatives sous-régionales et régionales en faveur du règlement des conflits. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه للمبادرات دون الإقليمية والإقليمية الرامية إلى حل الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more