l'Organisation des Nations Unies devrait, en collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine, prendre des initiatives en vue de : | UN | وينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مبادرات تهدف إلى ما يلي: |
l'Organisation des Nations Unies devrait, en collaboration avec l'Organisation de l'unité africaine, prendre des initiatives en vue de : | UN | وينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة أن تتخذ، بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، مبادرات تهدف إلى ما يلي: |
l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) et les États parties à la Convention sur les armes chimiques devraient se pencher sur cette question sérieusement et de manière responsable. | UN | وينبغي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية والدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تعالج هذه المسألة بشكل جدي ومسؤول. |
44. l'Organisation mondiale du commerce, dont la création est prévue dans l'Acte final, devra établir des liens de coopération étroits avec la CNUCED. | UN | ٤٤ - وينبغي لمنظمة التجارة العالمية المتوقع انشاؤها في النص النهائي أن تضع روابط وثيقة للتعاون مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, le Conseil de l'Europe et le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme devraient réagir avec fermeté face à ces manifestations. | UN | وينبغي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان التصدي بحزم لكل هذه المظاهر. |
Lorsqu'elle constituera les équipes d'inspection, l'Organisation chargée de surveiller l'application du traité devra, dans un premier temps, faire appel à des experts qualifiés préalablement désignés par les Etats parties. Par la suite, seul un nombre restreint d'inspecteurs permanents sera nécessaire, ce qui permettra de réduire les coûts. | UN | وينبغي لمنظمة المعاهدة، وهي تشكل فرق التفتيش، أن تعتمد في المقام اﻷول على خبراء مدربين تسميهم الدول اﻷطراف مسبقاً، لذا لن يلزم إلا عدد صغير من المفتشين الدائمين، مما يترتب عليه تخفيض التكاليف. |
125. l'Organisation des Nations Unies devrait: | UN | 125- وينبغي لمنظمة الأمم المتحدة أن تقوم بما يلي: |
l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture ainsi que l'Organisation mondiale du tourisme peuvent également participer davantage aux côtés de l'Organisation de coopération économique dans le domaine du développement culturel et du tourisme. | UN | وينبغي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة السياحة العالمية أن تصبحا أيضا أكثر نشاطا مع منظمة التعاون الاقتصادي في مجال التنمية الثقافية والسياحة. |
l'Organisation internationale du Travail (OIT), en tant qu'organisation permettant aux gouvernements, aux employeurs et aux représentants des travailleurs d'exprimer leurs vues, devait conduire le travail d'élaboration et d'application d'une stratégie globale pour l'emploi. | UN | وينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تقود عملية صياغة استراتيجية عمالة شاملة وتنفيذها، وذلك بوصفها المنظمة القادرة على الربط بين وجهات نظر ممثلي الحكومات وأرباب العمل والعمال. |
l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et les États parties devraient continuer à offrir aux États des stimulants positifs, y compris une assistance technique, pour les encourager à adhérer à la Convention sur les armes chimiques et à l'appliquer. | UN | وينبغي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وللدول الأطراف أن تواصل تقديم حوافز إيجابية للدول، بما فيها المساعدة التقنية، للانضمام لاتفاقية الأسلحة الكيميائية وتنفيذها. |
l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) doit jouer un rôle de chef de file en matière de gouvernance dans le domaine de la santé pour promouvoir un développement équilibré du système mondial de santé et le renforcement des capacités nécessaires pour la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | وينبغي لمنظمة الصحة العالمية أن تؤدي دوراً قيادياً في إدارة الصحة، بغية تعزيز التنمية المتوازنة للنظام الصحي العالمي، ومواصلة بناء القدرات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
La Banque mondiale devrait par exemple financer des infrastructures routières transnationales et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) proposer des projets régionaux en vue de cette intégration que les pays africains appellent de tous leurs voeux. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي للبنك الدولي أن يمول البنى اﻷساسية للطرق العابرة للحدود، وينبغي لمنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعيــة أن تقترح مشروعات إقليمية تستهدف تحقيق هذا التكامل الذي تنشده البلدان اﻷفريقية. |
l'Organisation de coopération et de développement économiques devrait reconduire les arrangements de coordination mis en place pour préparer la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, afin de suivre et d'orienter l'aide au développement, et devrait également présenter chaque année un rapport sur l'évolution de la situation. | UN | وينبغي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تواصل ترتيبات التنسيق التي وضعت في إطار التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بوصفها وسيلة لرصد وتوجيه المساعدة اﻹنمائية، وأن تقدم سنويا تقريرا عن الاتجاهات. |
Pour sa part, l'Organisation mondiale du Commerce (OMC) doit faciliter activement une prompte reprise des négociations en vue d'améliorer les normes multilatérales qui régissent le commerce international et d'atteindre ainsi les objectifs de développement du Millénaire. | UN | وينبغي لمنظمة التجارة العالمية، من ناحيتها، أن تعمل بنشاط على تيسير استئناف المفاوضات في أقرب وقت، لتحسين القواعد المتعددة الأطراف التي تنظم التجارة الدولية، والوصول بذلك إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et les États parties à la Convention sur les armes chimiques devraient poursuivre leurs efforts pour assurer l'adhésion universelle à la Convention. | UN | 38 - وينبغي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وللدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية أن تواصل جهودها لضمان عالمية الانضمام للاتفاقية. |
< < l'Organisation des Nations Unies devrait encourager tous les États à ratifier la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes d'ici à l'an 2000. > > (ibid., par. 39). | UN | " وينبغي لمنظمة الأمم المتحدة أن تشجع على بلوغ هدف التصديق العالمي من قبل جميع الدول على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بحلول عام 2000 " . (المرجع نفسه، الفقرة 39). |
36. l'Organisation internationale du Travail et le Haut Commissariat aux droits de l'homme/Centre pour les droits de l'homme devraient collaborer à la mise au point de programmes de formation pour les pays dont les fonctionnaires, les employeurs, les syndicats, les associations sont en contact avec les immigrés afin de lutter contre les comportements discriminatoires et éliminer les mauvais traitements infligés aux migrants. | UN | ٦٣- وينبغي لمنظمة العمل الدولية ومكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان/مركز حقوق اﻹنسان التعاون على وضع برامج تدريبية للبلدان التي يكون موظفوها وأصحاب العمل ونقابات العمال والرابطات المهنية فيها على اتصال بالنازحين من أجل مكافحة السلوك التمييزي والقضاء على سوء معاملة المهاجرين. |
41. l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe devrait veiller à ce que l'application des règlements électoraux n'empêche pas de voter les personnes que les autorités n'autorisent pas à se rendre dans leur lieu de vote ainsi que les personnes qui pourraient être déplacées au cours de la période précédant les élections. | UN | ١٤- وينبغي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تكفل عدم تطبيق أنظمة التصويت بطريقة تحول دون تصويت أولئك الذين تعوقهم السلطات عن الذهاب إلى أماكن تصويتهم، بما في ذلك أي أشخاص قد يعانون من النزوح في الفترة السابقة على الانتخاب. |
41. l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe devrait veiller à ce que l'application des règlements électoraux n'empêche pas de voter les personnes que les autorités n'autorisent pas à se rendre dans leur lieu de vote ainsi que les personnes qui pourraient être déplacées au cours de la période précédant les élections. | UN | ١٤ - وينبغي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تكفل عدم تطبيق أنظمة التصويت بطريقة تحول دون تصويت أولئك الذين تعوقهم السلطات عن الذهاب إلى أماكن تصويتهم، بما في ذلك أي أشخاص قد يعانون من النزوح في الفترة السابقة على الانتخاب. |
l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) devrait diffuser plus largement auprès des peuples autochtones et notamment la jeunesse ses divers instruments normatifs relatifs à la langue, à la diversité et au patrimoine culturels et renforcer les capacités autochtones quant à leur utilisation. | UN | 65 - وينبغي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) أن تنشر على نطاق واسع في أوساط الشعوب الأصلية، ولا سيما بين الشباب، معلومات عن أدواتها الخاصة بوضع المعايير في ما يتعلق باللغة والتنوع الثقافي والتراث الثقافي، وأن تعزز قدرات الشعوب الأصلية على استخدامها. |