"وينبغي لها أيضا" - Translation from Arabic to French

    • elle devrait également
        
    • il devrait également
        
    • ils doivent également
        
    • ils devraient également
        
    • il devrait aussi
        
    • ils doivent aussi
        
    • elle devrait aussi
        
    • ils devraient aussi
        
    • elles devraient en outre
        
    • doit également
        
    • elles devraient aussi
        
    • elles devraient également
        
    elle devrait également favoriser une plus grande coopération dans le cadre de la lutte contre les mines antipersonnel. UN وينبغي لها أيضا تشجيع المزيد من التعاون في مجال مكافحة الألغام المضادة للأفراد.
    il devrait également demander les conseils des représentants de tous les segments de la société iraquienne. UN وينبغي لها أيضا أن تسعى إلى النصح من ممثلي جميع فئات المجتمع العراقي.
    ils doivent également adopter et appliquer des lois érigeant en infraction pénale la possession illégale d'armes légères. UN وينبغي لها أيضا أن تسـن وتنفذ تشريعات تحظر الحيازة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة وتعاقب عليها.
    ils devraient également établir un programme de travail sur de nouveaux sujets pour les réunions à venir. UN وينبغي لها أيضا أن تضع برنامج عمل يتعلق بالمواضيع الإضافية للاجتماعات المقبلة.
    il devrait aussi expliquer pourquoi plusieurs fonctions qui n'ont pas été approuvées par l'Assemblée générale sont mentionnées au paragraphe 22. UN وينبغي لها أيضا أن تفسر سبب إيراد مهام عديدة في الفقرة 22 لم تعتمدها الجمعية العامة.
    ils doivent aussi pouvoir mettre fin à l'assistance lorsque celle-ci n'est plus opportune ou conforme à l'offre initiale. UN وينبغي لها أيضا أن تتمكن من إنهاء المساعدة التي أصبحت غير ملائمة أو انحرفت عن العرض الأصلي.
    elle devrait aussi demander au Secrétaire général de faire en sorte que tous les personnels civils soient liés par elles. UN وينبغي لها أيضا أن تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التزام جميع الموظفين المدنيين بهذه المعايير.
    ils devraient aussi cesser, après une violation, de fournir tout appui technique concernant ces aéronefs et cesser aussi de procurer de nouveaux aéronefs au Gouvernement soudanais; UN وينبغي لها أيضا في حالة حدوث الانتهاك أن توقف أي دعم تقني لتلك المنصات وألا تقدم منصات جديدة إلى حكومة السودان؛
    elles devraient en outre accorder un rang de priorité élevé à la prévention des fluctuations économiques brutales qui ont un effet néfaste sur la répartition des revenus et l'allocation des ressources. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
    elle devrait également honorer ses obligations en procédant au gel de ses activités nucléaires et au démantèlement final de ses installations nucléaires conformément au Cadre de Genève qui a été convenu. UN وينبغي لها أيضا أن تنفذ التزاماتهــا بتجميـد أنشطتهـا النووية وتفكيك منشآتها وفقـا ﻹطـار جنيــف المتفق عليه.
    elle devrait également contribuer à la conception et à la mise en œuvre de politiques d'élimination de la pauvreté et de croissance économique. UN وينبغي لها أيضا أن تساعد في وضع السياسات المتعلقة بالقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي وتنفيذها.
    elle devrait également s'intéresser au choix des thèmes du débat thématique de ses sessions ultérieures et envisager de convenir de dispositions plus précises en ce qui concerne la durée de ses sessions à venir. UN وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام لاختيار المواضيع المحورية للمناقشة المواضيعية لدوراتها اللاحقة وأن تنظر في وضع ترتيبات أكثر تحديدا بشأن مدة تلك الدورات.
    il devrait également lever tous les obstacles juridiques et administratifs au retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN وينبغي لها أيضا أن تزيل جميع العقبات القانونية واﻹدارية التي تحول دون عودة اللاجئين والمشردين.
    il devrait également veiller à ce que l'application de la loi no 93 de 1958 sur les associations et les institutions privées soit pleinement conforme aux articles 22 et 25 du Pacte. UN وينبغي لها أيضا ضمان أن يتطابق تنفيذ قانون الجمعيات والمؤسسات الخاصة رقم 93 لسنة 1958 تطابقا كاملا مع المادتين 22 و25 من العهد.
    ils doivent également améliorer l'infrastructure, renforcer l'intermédiation financière et revaloriser les ressources humaines. UN وينبغي لها أيضا أن تحسن البنية الأساسية، وتعزز الوساطة المالية، وترفع كفاءة رأس المال البشري.
    ils doivent également réduire les dépenses militaires qui non seulement ne découragent généralement pas les insurrections, mais malheureusement accentuent les risques de conflit. UN وينبغي لها أيضا أن تقلص النفقات العسكرية التي لا تجدي عادة في ردع التمردات وإنما تزيد من خطورة وقوع الصراعات.
    ils devraient également réduire, puis éliminer à une date à déterminer, toutes les barrières non tarifaires aux exportations des PMA, y compris les subventions qu'ils accordent à leurs propres exportations et à leur production nationale. UN وينبغي لها أيضا أن تقلل كل الحواجز غير الجمركية المفروضة على الصادرات من أقل البلدان نموا، بما في ذلك الإعانات المقدمة لصادراتها ومنتجاتها المحلية، وأن تحدد موعدا لإزالتها تماما.
    ils devraient également prendre les moyens pour que les personnes handicapées jouissent de chances égales et puissent participer pleinement à la vie de la société. UN وينبغي لها أيضا أن تكفل تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بتكافؤ الفرص وبإمكانية المشاركة الكاملة في المجتمع.
    il devrait aussi s'attacher à faciliter le dialogue entre les communautés et entre les dirigeants communautaires, et à rechercher les causes de ce type de tensions raciales et à y remédier afin de prévenir la répétition de tels incidents à l'avenir. UN وينبغي لها أيضا أن تعمل على تيسير الحوار بين الجماعات وبين قادة الجماعات، وتحديد أسباب التوتر العنصري وعلاجها من أجل منع وقوع مثل هذه الأحداث في المستقبل؛
    ils doivent aussi continuer d'améliorer les capacités de la Commission de l'Union africaine, de l'Agence du NEPAD et des communautés économiques régionales. UN وينبغي لها أيضا مواصلة تحسين قدرة مفوضية الاتحاد الأفريقي، والوكالة المعنية بالشراكة الجديدة، والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    elle devrait aussi être particulièrement attentive à la question des expulsions de masse. UN وينبغي لها أيضا إيلاء اهتمام خاص لمسألة الطرد الجماعي.
    ils devraient aussi reconnaître le rôle consultatif des organisations de handicapés dans la prise de décisions sur les questions se rapportant à l'incapacité. UN وينبغي لها أيضا أن تعترف بالدور الاستشاري لمنظمات المعوقين في اتخاذ القرارات بشأن مسائل العجز.
    elles devraient en outre accorder un rang de priorité élevé à la prévention des fluctuations économiques brutales qui ont un effet néfaste sur la répartition des revenus et l'allocation des ressources. UN وينبغي لها أيضا أن تعطي أولوية عالية لتجنب التقلبات الاقتصادية المفاجئة التي تؤثر سلبا على توزيع الدخل وتخصيص الموارد.
    La transformation radicale de l'économie doit également devenir une priorité afin d'éradiquer la pauvreté extrême et d'améliorer les conditions de vie. UN وينبغي لها أيضا أن ترتب أولويات التحول الاقتصادي الشامل للقضاء على الفقر المدقع وتحسين سبل العيش.
    elles devraient aussi prôner une réforme de nature à créer des conditions favorables aux micro-entrepreneurs et au secteur informel. UN وينبغي لها أيضا أن تقوم بالدعوة من أجل إصلاح السياسات الذي من شأنه خلق بيئة مساندة ﻷصحاب المشروعات الصغيرة وللقطاع غير الرسمي.
    elles devraient également suivre la question de la complicité des États et autres acteurs qui contribuent à des exécutions illégales. UN وينبغي لها أيضا أن ترصد مسألة احتمال تواطؤ دول وجهات فاعلة أخرى في إعدامات غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more