"وينبغي لهذا" - Translation from Arabic to French

    • une telle
        
    • un tel
        
    • il importe aussi
        
    • elle doit
        
    • qui devrait
        
    • c'est cet
        
    une telle décision devrait préciser à qui l'IPBES ferait rapport, quelle organisation en assurerait le secrétariat, qui la financerait, etc., ainsi que les rôles respectifs de chaque organisation. UN وينبغي لهذا المقرر أن يحدد بالتفصيل مسارات الإبلاغ التي سيتبعها المنبر، والمنظمة التي ستقدم خدمات الأمانة، والتمويل، وغير ذلك، والدور الموكل إلى كل منظمة.
    une telle approche devrait être en harmonie avec les mesures visant à remplacer les biens. UN وينبغي لهذا النهج أن يحقق التوازن في جهود إحلال الأصول.
    un tel protocole : UN وينبغي لهذا البروتوكول أن ينص على ما يلي:
    un tel instrument doit être clair, crédible et dépourvu de toute ambiguïté, et il doit répondre aux préoccupations de toutes les parties. UN وينبغي لهذا الصك أن يكون واضحاً وموثوقاً ولا لبس فيه، وأن يبدد مخاوف جميع الأطراف.
    67. Le Comité propose aux États d'élaborer une stratégie globale visant à faire connaître la Convention dans l'ensemble de la société. il importe aussi qu'ils donnent des informations sur les organismes, gouvernementaux et indépendants, qui interviennent dans l'application de la Convention et la surveillance de celleci, ainsi que sur la façon de les contacter. UN 67- وتقترح اللجنة أن تضع الدول استراتيجية شاملة لنشر المعارف المتعلقة بالاتفاقية في المجتمع بأسره، وينبغي لهذا أن تتضمن معلومات عن الهيئات - الحكومية والمستقلة - المشاركة في التنفيذ والرصد وعن كيفية الاتصال بها.
    elle doit également garantir la prévisibilité des flux de fonds et être transparente. UN وينبغي لهذا المرفق أيضا أن يضمن إمكانية التنبؤ بتدفق الموارد المالية، وأن يتسم بالشفافية.
    Ce texte détaillé, qui devrait être achevé au milieu de 2004, servira ensuite de base au cycle suivant de consultations en bonne et due forme. UN وينبغي لهذا المشروع الموســع أن يكتمل بحلول منتصف عام 2004، وسيشكل المشروع أساس الجولة المقبلة من المشاورات الرسمية.
    c'est cet élan qui doit animer et impulser notre recherche d'une ONU réformée, revitalisée et démocratisée. UN وينبغي لهذا الزخم أن يكون القوة الدافعة لسعينا إلى إيجاد أمم متحدة مُصلحة ومُعاد تنشيطها ومُوطد فيها الطابع الديمقراطي.
    une telle approche devrait mieux répondre à l'évolution de la demande dans chaque pays. UN وينبغي لهذا النهج أن يكون أكثر استجابة للمطالب المتغيرة للموارد البشرية في كل بلد من البلدان.
    une telle évolution étayerait, tout en leur donnant du corps, les assurances formelles données par les Etats dotés d'armes nucléaires. UN وينبغي لهذا التطور أن يدعم أساس الضمانات الرسمية التي تقدمها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ويعطيها معناها الحقيقي.
    une telle structure doit tenir compte des statistiques agricoles. UN وينبغي لهذا الهيكل أن يشمل الإحصاءات الزراعية.
    une telle réglementation devrait par ailleurs s'attaquer aux problèmes environnementaux. UN وينبغي لهذا التنظيم أن يعالج أيضا المسائل البيئية.
    141. une telle législation doit reconnaître les coutumes et les régimes fonciers traditionnels des peuples autochtones, et elle doit être élaborée avec la participation et l'assentiment des intéressés. UN 141- وينبغي لهذا التشريع أن يعترف بالممارسات التقليدية وقانون حيازة الأراضي للشعوب الأصلية، ولا ينبغي وضع هذا التشريع إلا بمشاركة الشعوب الأصلية المعنية وبموافقتها.
    un tel dialogue ne saurait nier les différences, mais entend plutôt valoriser les diversités en vue de favoriser la connaissance et la compréhension mutuelles des peuples. UN وينبغي لهذا الحوار ألا يتجاهل الاختلافات، وإنما يعزز التنوع، لكي يرسخ المعرفة والتفاهم المتبادل بين الشعوب.
    un tel système pourrait inclure des mesures comme : UN وينبغي لهذا النظام أن يشمل تدابير من قبيل ما يلي:
    un tel fonds constituerait une bonne solution pour les pays en développement, en particulier les PMA. UN وينبغي لهذا الصندوق أن يشكل خيارا مناسبا للبلدان النامية، لا سيما في أقل البلدان نموا.
    un tel programme devrait viser à détourner ces jeunes de la délinquance. UN وينبغي لهذا البرنامج أن يثنيهم عن الجريمة.
    un tel accord doit adhérer au principe des responsabilités communes mais différenciées. UN وينبغي لهذا الاتفاق أن يتبع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإنما المتفاوتة.
    67. Le Comité propose aux États d'élaborer une stratégie globale visant à faire connaître la Convention dans l'ensemble de la société. il importe aussi qu'ils donnent des informations sur les organismes, gouvernementaux et indépendants, qui interviennent dans l'application de la Convention et la surveillance de celleci, ainsi que sur la façon de les contacter. UN 67- وتقترح اللجنة أن تضع الدول استراتيجية شاملة لنشر المعارف المتعلقة بالاتفاقية في المجتمع بأسره، وينبغي لهذا أن تتضمن معلومات عن الهيئات - الحكومية والمستقلة - المشاركة في التنفيذ والرصد وعن كيفية الاتصال بها.
    67. Le Comité propose aux États d'élaborer une stratégie globale visant à faire connaître la Convention dans l'ensemble de la société. il importe aussi qu'ils donnent des informations sur les organismes, gouvernementaux et indépendants, qui interviennent dans l'application de la Convention et la surveillance de celleci, ainsi que sur la façon de les contacter. UN 67- وتقترح اللجنة أن تضع الدول استراتيجية شاملة لنشر المعارف المتعلقة بالاتفاقية في المجتمع بأسره، وينبغي لهذا أن تتضمن معلومات عن الهيئات - الحكومية والمستقلة - المشاركة في التنفيذ والرصد وعن كيفية الاتصال بها.
    67. Le Comité propose aux États d'élaborer une stratégie globale visant à faire connaître la Convention dans l'ensemble de la société. il importe aussi qu'ils donnent des informations sur les organismes, gouvernementaux et indépendants, qui interviennent dans l'application de la Convention et la surveillance de celleci, ainsi que sur la façon de les contacter. UN 67- وتقترح اللجنة أن تضع الدول استراتيجية شاملة لنشر المعارف المتعلقة بالاتفاقية في المجتمع بأسره، وينبغي لهذا أن تتضمن معلومات عن الهيئات - الحكومية والمستقلة - المشاركة في التنفيذ والرصد وعن كيفية الاتصال بها.
    Les États Membres devraient contribuer généreusement au Fonds des Nations Unies pour la jeunesse, qui devrait accorder la priorité au projet Sud-Sud. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتبرع بسخاء لصندوق اﻷمم المتحدة للشباب، وينبغي لهذا الصندوق أن يولي اﻷولوية لمشروع التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il faut, comme on l'a dit ici même à l'Assemblée, que tous les États puissent monter dans le train de la mondialisation et c'est cet objectif qui doit être à la base de nos actions individuelles et de nos efforts de coopération dans un avenir immédiat. UN وقد قيل هنا في الجمعية العامة أن علينا أن نحاول أن نجعل من المستطاع لجميع الدول أن تلحق بركب العولمة. وينبغي لهذا الهدف أن يحفز أعمالنا الإنفرادية وجهودنا التعاونية في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more