il faudrait aider les populations de réfugiés à accéder à l'autosuffisance. | UN | وينبغي مساعدة تجمعات اللاجئين على تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
il faudrait aider les populations de réfugiés à accéder à l'autosuffisance. | UN | وينبغي مساعدة تجمعات اللاجئين على تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
il conviendrait d'aider les populations de réfugiés à parvenir à une certaine autonomie économique. | UN | وينبغي مساعدة تجمعات اللاجئين على تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
il conviendrait d'aider les personnes ainsi formées à organiser d'autres programmes de formation aux niveaux local et national. | UN | وينبغي مساعدة الأشخاص الذين يتم تدريبهم في هذا المجال على تنظيم المزيد من البرامج التدريبية المحلية والوطنية. |
il fallait aider les pays en développement à se doter des moyens de définir eux-mêmes des programmes de développement qui soient viables et qui bénéficient du soutien de la communauté internationale. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية في بناء القدرة على تحديد برامجها الإنمائية المجدية، وينبغي للمجتمع الدولي دعمها. |
une assistance sera fournie à tous les pays, en particulier les pays en développement, pour qu'ils utilisent pleinement ces facilités d'accès éventuelles. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان ولا سيما البلدان النامية على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
il faut aider les pays en développement à créer des bases de données nationales sur la population et à préparer des rapports. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير. |
il faudrait aider les pays en développement à se doter de ces moyens en fonction des conditions propres à chacun. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية على تطوير هذه اﻷدوات حسب الظروف الخاصة بكل بلد. |
il faudrait aider les pays en développement à se doter de ces moyens en fonction des conditions propres à chacun. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية على تطوير هذه اﻷدوات حسب الظروف الخاصة بكل بلد. |
il faudrait aider ces pays à développer leurs structures industrielles et élargir leurs productions. | UN | وينبغي مساعدة تلك البلدان على تطوير هياكلها الصناعية وتوسيع إنتاجها. |
il conviendrait d'aider chaque économie à croître et de renforcer le respect du droit international dans le but, bien sûr, de parvenir à la paix, au développement, à la justice et à l'augmentation de la coopération internationale. | UN | وينبغي مساعدة كل اقتصــاد علــى النمو. وينبغي تعزيز احترام القانون الدولي. والهدف من ذلك كله يجب، بطبيعة الحال، أن يكون السلام والتنمية والعدالة والتعاون الدولي المعزز. |
il conviendrait d'aider les pays non membres de l'OMC dans l'accomplissement des formalités d'accession. | UN | وينبغي مساعدة البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في عملية الانضمام إلى المنظمة . |
il conviendrait d'aider les pays en développement et autres pays intéressés à utiliser pleinement ces facilités d'accès et de prendre les dispositions voulues pour initier les délégués dans ce domaine. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المهتمة على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. ولا بد من تخصيص اعتماد كاف لتدريب المندوبين. |
il fallait aider les pays en dйveloppement а se doter des moyens de dйfinir eux-mкmes des programmes de dйveloppement qui soient viables et qui bйnйficient du soutien de la communautй internationale. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية في بناء القدرة على تحديد برامجها الإنمائية المجدية، وينبغي للمجتمع الدولي دعمها. |
il fallait aider les pays en développement à faire face aux coûts d'ajustement et au manque à gagner en recettes budgétaires. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية على مواجهة التكاليف الضرورية للتكيّف والتصدي لفقدان العائدات المالية. |
il fallait aider les PMA à concevoir et à appliquer des stratégies de développement multisectorielles, bénéfiques pour tous les secteurs de la population et capables de dégager des économies pouvant être intégrées aux niveaux national et régional. | UN | وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً على وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية شاملة، تستهدف منفعة جميع الناس وتستطيع أن تُنتج اقتصادات متكاملة وطنياً وإقليمياً. |
une assistance sera fournie à tous les pays, en particulier les pays en développement, pour qu'ils utilisent pleinement ces facilités d'accès éventuelles. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
une assistance sera fournie à tous les pays, en particulier aux pays en développement pour qu'ils utilisent pleinement ces facilités d'accès éventuelles. | UN | وينبغي مساعدة جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، على الاستفادة استفادة كاملة من إمكانية الوصول هذه. |
il faut aider les pays en développement à assumer le coût des stratégies d'atténuation et d'adaptation afin de minimiser et de corriger les effets des changements climatiques. | UN | وينبغي مساعدة البلدان النامية فيما يتعلق بتكاليف استراتيجيات التخفيف والتكيف بغية وقف آثار تغير المناخ ومعالجتها. |
il faut aider les populations de réfugiés à accéder à l'autosuffisance. | UN | وينبغي مساعدة السكان اللاجئين على تحقيق الاكتفاء الذاتي. |
une assistance devrait être accordée aux parents des personnes disparues en vue de les réintégrer dans la vie sociale. | UN | وينبغي مساعدة أقارب المفقودين قصد إعادة إدماجهم في الحياة الاجتماعية. |
Les pays devaient accorder, d'ici à 2002, un libre accès à leurs marchés à tous les produits des PMA, et les PMA devaient recevoir une aide qui leur permette de maintenir leur position concurrentielle sur le marché pendant la période de transition. | UN | وينبغي للبلدان فتح أسواقها أمام جميع منتجات أقل البلدان نمواً بحلول سنة 2002، وينبغي مساعدة أقل البلدان نمواً في الحفاظ على مركزها التنافسي في السوق أثناء المرحلة الانتقالية. |