"وينبغي ﻷي" - Translation from Arabic to French

    • toute
        
    • tout
        
    • pour être
        
    Il faudrait veiller à ce que toute référence supplémentaire à cette question cadre avec les autres. UN وينبغي ﻷي اشارة متأخرة الى الفساد أن تنسق بعناية مع الاشارات التي سبقتها.
    toute politique concernant des populations autochtones doit être étroitement associée au développement et à la réduction de la pauvreté. UN وينبغي ﻷي سياسة تتعلق بالسكان اﻷصليين أن ترتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية وتخفيف حدة الفقر.
    toute proposition liée à une résolution déjà adoptée par l'Assemblée devrait indiquer clairement quelle est cette résolution. UN وينبغي ﻷي مقترح يتصل بقرار اتخذته الجمعية العامة بالفعل أن يبين بوضوح القرار الذي يشير إليه.
    tout changement doit être de nature à permettre au Conseil de s'acquitter des responsabilités qui lui sont conférées en vertu de la Charte des Nations Unies dans des conditions d'efficacité optimales. UN وينبغي ﻷي تغيير أن يكفل أنسب الظروف لوفاء مجلس اﻷمن بمسؤولياته، المقررة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بأقصى درجات الكفاءة.
    tout accord de paix doit viser à la cessation immédiate des violations des droits de l'homme et la réalisation du droit de retour de toutes les personnes déplacées. UN وينبغي ﻷي ترتيب سلمي أن يضمن وقف انتهاكات حقوق اﻹنسان فوراً وحق جميع المشردين في العودة.
    pour être viable, une stratégie de réforme doit tenir compte de deux points essentiels. UN وينبغي لأي استراتيجية للإصلاح قابلة للاستمرار أن تسلم بنقطتين أساسيتين.
    toute stratégie humanitaire devrait avoir pour objectif prioritaire de fournir une assistance à ces personnes. UN وينبغي ﻷي استراتيجية إنسانية أن تقدم المساعدة إليهم، على سبيل اﻷولوية.
    toute révision du processus d'examen devrait tenir compte de ces objectifs. UN وينبغي ﻷي تعديل في عملية الاستعراض أن يأخذ في الاعتبار اﻷهداف الوطنية.
    Deuxièmement, l'objectif de toute réforme et de toute restructuration devrait être de rendre le Conseil plus efficace et plus dynamique. UN ثانيا، وينبغي ﻷي عملية إصلاح أو إعادة تشكيل أن تستهدف زيادة فعالية المجلس وتحقيق ديناميته.
    toute intervention nécessaire de la société dans l'éducation d'enfants, que ce soit par le biais d'un tribunal ou d'une autre institution, doit mettre en oeuvre des méthodes aussi réfléchies et judicieuses que possible. UN وينبغي ﻷي تدخلات تستدعي الضرورة أن يقوم بها المجتمع في مجال رعاية اﻷطفال أن تتم بأكثر الطرق مراعاة لشعور اﻵخرين وأكثرها ملاءمة سواء جرى تنفيذها على يد محكمة أو أي كيان آخر.
    Les terrains à bâtir et le marché foncier sont bien sûr essentiels; toute politique du logement devra examiner à la fois les objectifs d'environnement et d'équité. UN وﻷراضي اﻹسكان وسوق اﻷراضي أهمية حاسمة، وينبغي ﻷي سياسة اسكان أن تسعى الى تحقيق اﻷهداف البيئية وأهداف اﻹنصاف.
    toute action que nous pourrions entreprendre devrait tenir compte de la nécessité d'empêcher une détérioration de la situation dans ce pays. UN وينبغي ﻷي إجراء قد نضطلع به أن يراعي ضرورة الحؤول دون تفاقم الحالة في ذلك البلد.
    L'orateur estime que toute initiative visant à améliorer la capacité de riposte de l'Organisation des Nations Unies doit se fonder sur ce système ou le compléter. UN وينبغي ﻷي مبادرة تستهدف تعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع أن تستند الى هذا النظام وأن تكون مكملة له.
    toute définition de l'orbite géostationnaire doit en préserver l'accès et l'utilisation conformément aux pratiques de l'Union internationale des télécommunications. UN وينبغي ﻷي تعريف للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض أن يبقي على الوصول إليه واستخدامه وفقا لممارسات الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    4. toute mesure tendant à réformer le Conseil, y compris par l'accroissement du nombre de ses membres, doit être conforme aux buts et principes énoncés dans la Charte et tenir pleinement compte de la nécessité d'assurer une répartition géographique équitable. UN ٤ - وينبغي ﻷي تدبير يتخذ ﻹصلاح المجلس، بما في ذلك توسيع عضويته أن يسترشد بمقاصد الميثاق ومبادئه، وأن يراعي ضرورة التوزيع الجغرافي العادل المراعاة الكاملة.
    tout dispositif futur devra également comporter des délibérations politiques périodiques au niveau ministériel et un mécanisme faisant intervenir des représentants de haut niveau des gouvernements, des organisations internationales et des secrétariats des conventions. UN وينبغي ﻷي ترتيب وآلية مستقبليين أن يشتملا أيضاً على عقد مداولات سياسة دورية على المستوى الوزاري وآلية يشارك فيها مسؤولون رفيعو المستوى من الحكومات والمنظمات واﻵليات الدولية.
    tout examen du barème pour les années 1990-2000 devrait être un examen global fondé sur les recommandations du Comité des contributions. UN وينبغي ﻷي استعراض يجرى للجدول لفترة السنتين ١٩٩٩-٢٠٠٠ أن يكون استعراضا شاملا يستند إلى توصيات لجنة الاشتراكات.
    tout nouveau système de financement doit prévoir des mécanismes permettant à tous les pays participants de faire la preuve de leur responsabilité et de leur engagement à l'égard des programmes et des fonds. UN وينبغي ﻷي نظام جديد للتمويل أن يشمل آليات تكفل لجميع البلدان المشاركة التدليل على مسؤوليتها والتزامها إزاء البرامج والصناديق.
    iii) Le contrôle du Programme d'action était trop une opération interne; tout arrangement futur devrait associer plus étroitement au suivi les dirigeants africains et les représentants des donateurs. UN ُ٣ُ يعتبر الرصد في إطار برنامج العمل عملية داخلية إلى حد بعيد؛ وينبغي ﻷي ترتيب يتخذ في المستقبل أن يربط الزعماء اﻷفارقة وممثلي الجهات المانحة بالمتابعة بصورة أوثق.
    tout gouvernement élu par les peuples des démocraties nouvelles ou rétablies devrait posséder un système judiciaire correctement financé, géré de façon autonome et apte à concevoir des politiques claires et durables. UN وينبغي ﻷي حكومة يختارها الشعب في الديمقراطية الجديدة أو المستعادة أن توفر جهازا قضائيا ممولا تمويلا وافيا ويدار إدارة مستقلة وقادرا على صياغة سياسات شفافة ومستديمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more