Une poignée de ministères d'exécution sont déployés dans les comtés. | UN | وينتشر عدد قليل من الوزارات المختصة في المقاطعات. |
Des observateurs militaires et des membres de la Police des Nations Unies sont déployés dans le pays tout entier. | UN | وينتشر المراقبون العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة في كافة أنحاء البلد. |
Leur compétence s'étend à tous les districts auxquels ils appartiennent. | UN | وينتشر اختصاصها في سائر المقاطعات التي تنتمي إليها. |
Le mécontentement grandit et se répand rapidement parmi la population qui croît sans cesse à cause des pressions exercées par l'immigration fédérale. | UN | وينتشر السخط بسرعة على مسألة زيادة السكان المستمرة بسبب الضغوط الاتحادية لتوطين اﻷجانب. |
Le PeCB se propage dans l'environnement à l'échelle plantéraire. | UN | وينتشر خماسي كلور البنزين على نطاق واسع في البيئة على النطاق العالمي. |
La Garde républicaine d'élite est déployée sur tout le territoire mais se concentre à proximité des grandes villes. | UN | وينتشر أفراد القوات الخاصة من الحرس الجمهوري في كل أنحاء اليمن ولكنهم يتركزون بالقرب من المدن الرئيسية. |
Le gros de nos effectifs est déployé en Afrique, notamment au sein de la toute nouvelle mission de maintien de la paix créée au Soudan du Sud. | UN | وينتشر الجزء الأكبر من وجودنا في أفريقيا، بما في ذلك في بعثة الأمم المتحدة المنشأة مؤخرا في جنوب السودان. |
♪ se répandant autour de la ville et trouvant les hommes♪ ♪ hallelujah! ♪ | Open Subtitles | ♪ وينتشر حول المدن ويجدُ الرجال ♪ أرغبُ بمساعدةٍ بسيطةٍ هنا يا " ديفيد " |
Le tabagisme est largement répandu chez les Roms; la proportion des fumeurs réguliers est plusieurs fois supérieure à celle enregistrée auprès de la population majoritaire. | UN | وينتشر التدخين لدى أفراد الروما؛ وتزيد نسبة المدخنين يومياً بعدة أضعاف على ما هي عليه لدى أغلبية السكان. |
Toutefois, la population du pays est éparpillée sur 11 municipalités. | UN | وينتشر سكان البلد في 11 بلدية. |
Le PentaBDE est très répandu dans l'environnement mondial et chez l'homme. | UN | وينتشر الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة العالمية وفي البشر. |
Dans les pays en développement, le pourcentage de femmes utilisant des contraceptifs varie considérablement en fonction de l'éducation - les femmes les plus instruites pratiquant plus souvent la contraception que les femmes moins instruites ou n'ayant pas suivi un enseignement scolaire. | UN | وفي البلدان النامية، تتفاوت نسبة استخدام وسائل منع الحمل بصورة كبيرة من طبقة تعليمية إلى أخرى، وينتشر استخدامها بانتظام وعلى نطاق واسع في أوساط النساء المتعلّمات أكثر من أوساط النساء الأقل تعليمًا والنّساء غير المتعلّمات. |
Ça va très vite de nos jours, une mention sur Twitter et hop! | Open Subtitles | لاتأخذ كثيرا هذه الأيام, تعليق واحد في التويتر وينتشر |
Des observateurs militaires et des membres de la Police des Nations Unies sont déployés dans le pays tout entier. | UN | وينتشر المراقبون العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد. |
Des observateurs militaires et des membres de la Police des Nations Unies sont déployés dans le pays tout entier. | UN | وينتشر المراقبون العسكريون وأفراد شرطة الأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد. |
La composante militaire de la MINUSTAH est actuellement répartie dans 10 secteurs de responsabilité et les membres des contingents sont déployés dans 26 localités. | UN | 7 - وينتشر حاليا العنصر العسكري للبعثة في 10 مناطق تقع تحت مسؤوليته، مع انتشار وحداته في 26 موقعا. |
Ces agents sont déployés à Abidjan, Daloa, San-Pédro, Man, Bouaké, Yamoussoukro, Bondoukou et Korhogo. | UN | وينتشر هؤلاء الأفراد في أبيدجان، ودالوا، وسان بيدرو، ومان، وبواكيه، وياموسوكرو، وبندوكو، وكرهوغو. |
La langue biélorusse s'étend et est utilisée aujourd'hui sur tout le territoire national. | UN | وينتشر استعمال اللغة البيلاروسية التي أصبحت مستخدمة في جميع أنحاء البلد. |
Qui se transforme en paroles empoisonnées et se répand comme le feu sur l'huile ! | Open Subtitles | هذا تحول إلى نقاش سام وينتشر مثل النار في الزيت الساخن |
Le PeCB se propage dans l'environnement à l'échelle plantéraire. | UN | وينتشر خماسي كلور البنزين على نطاق واسع في البيئة على النطاق العالمي. |
La Force est déployée à l'intérieur et à proximité de la zone de séparation et dispose de deux camps de base, de 21 positions occupées en permanence et de huit postes avancés où une présence est maintenue uniquement en fonction des besoins liés à la situation opérationnelle. | UN | وينتشر أفراد القوة داخل هذه المنطقة وعلى مسافات قريبة منها في معسكرين و 21 موقعا يشغلها أفراد من القوة على أساس دائم، و 8 مخافر أمامية يشغلها أفراد من القوة كلما صدر إليهم الأمر بذلك وفقا لما تقتضيه العمليات. |
Le personnel de police est déployé à Monrovia, dans les aéroports de Freeport et de Spriggs Payne et à l'aéroport international Roberts, et dans 25 autres localités du pays; les quatre formations de police sont en poste à Monrovia, Buchanan, Gbarnga et Zwedru. | UN | وينتشر أفراد قوة الشرطة بالبعثة في منروفيا وفريبورت ومطاري روبرتس الدولي واسبريغز باين، و 25 موقعا آخر في جميع أرجاء البلد، مع تواجد وحدات الشرطة المشكلة الأربع في كل من منروفيا، وبوكانان، وغبارنغا، وزويدرو. |
Chez le rat, l'aldicarbe administré par voie orale est facilement absorbé (93 % en 2 jours), se répandant alors dans tout le corps, et rapidement excrété (95 % en 4 jours). | UN | عندما يعطى الألديكارب للفئران، تمتصه بسهولة (93 في المائة في غضون يومين) وينتشر على نطاق واسع في الجسم ويتم الإخراج بسرعة (95 في المائة يخرج خلال 4 أيام) |
L'utilisation aveugle des mines terrestres par les belligérants est largement répandue. | UN | وينتشر الاستخدام العشوائي للألغام الأرضية من كلا الطرفين. |
Notre population est éparpillée sur 198 îles. Chacune de ces îles doit être pourvue de l'infra-structure administrative et socioéconomique adéquate. Les traits propres à notre sol pauvre et poreux interdisent la plupart des cultures, et les options de diversification économique sont extrêmement limitées. | UN | وينتشر سكاننا على 198 جزيرة، تحتاج كل منها إلى توفير الهياكل الأساسية الإدارية والاجتماعية والاقتصادية المناسبة لها، وتحوُّل أحوال التربة الرديئة والمسامية دون زراعة أغلب المنتجات الزراعية، بينما نجد أن سبل التنوع الاقتصادي محدودة للغاية. |
L'abus de substances de type amphétamine est très répandu en Asie, et l'abus d'ecstasy, qui se stabilise ou diminue dans certains pays d'Europe occidentale, connaît une recrudescence en Europe orientale et s'étend également à d'autres régions. | UN | أما تعاطي عقار الإكستاسي فإنه على الرغم من استقراره أو انخفاضه في بعض بلدان أوروبا الغربية، فإنه يتزايد في أوروبا الشرقية وينتشر أيضا الى مناطق أخرى. |
72. Dans les pays en développement, le pourcentage de femmes utilisant des contraceptifs varie considérablement en fonction de l'éducation - les femmes les plus instruites pratiquant plus souvent la contraception que les femmes moins instruites ou n'ayant pas suivi un enseignement scolaire. | UN | 72 - وفي البلدان النامية، تتفاوت نسبة استخدام وسائل منع الحمل بصورة كبيرة من طبقة تعليمية إلى أخرى، وينتشر استخدامها بانتظام وعلى نطاق واسع في أوساط النساء المتعلّمات أكثر من أوساط النساء الأقل تعليمًا والنّساء غير المتعلّمات. |
Ça va très vite de nos jours, une mention sur Twitter et hop! | Open Subtitles | تعليق واحد في التويتر وينتشر |