"وينتهز" - Translation from Arabic to French

    • saisit
        
    • profite de
        
    Ma délégation saisit cette occasion pour saluer la manière dont vous avez jusqu'à présent conduit les travaux de la Commission. UN وينتهز وفد بلدي هذه الفرصة ليشيد بكم على الطريقة التي أدرتم بها أعمال هذه اللجنة حتى هذا الوقت.
    La délégation égyptienne saisit cette occasion pour remercier tous les États, toutes les délégations, les organisations et les institutions internationales qui nous ont fourni des secours d'urgence. UN وينتهز وفد مصر هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للمبادرين بتقديم المساعدات الغوثية من الدول، ومن المنظمات، والوكالات الدولية.
    Ma délégation saisit cette occasion pour appeler les délégations qui lui ont apporté jusqu'à présent son appui à se prononcer contre la motion qui sera soumise au vote. UN وينتهز وفد بلدي هذه الفرصة لمناشدة الوفود التي أيدتنا حتى اﻵن معارضة الاقتراح لدى طرحه للتصويت.
    Ma délégation saisit cette occasion, en tant qu'hôte de cette organisation, pour s'engager à soutenir constamment ONU-Habitat et Mme Kajumulo Tibaijuka. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة، باعتبارنا البلد المضيف للبرنامج، ليتعهد بمواصلة دعم الموئل والسيدة كاجومولو تيبايجوكا.
    La délégation de l'Ukraine profite de cette occasion pour appeler tous les États qui hésitent encore à adopter ce moratoire à respecter le pas décisif vers son adoption. UN وينتهز وفد أوكرانيا هذه الفرصة ليطلب إلى جميع الدول التي ما زالت تتردد في اعتماد هذا الوقف الاختياري أن تقوم باتخاذ خطوة حاسمة تأييدا للقيام بذلك.
    Il saisit l'occasion que lui offre l'élaboration du présent rapport pour décrire les acteurs critiques et les problèmes actuels qui méritent un examen plus minutieux. UN وينتهز الفرصة التي يتيحها له هذا التقرير لكي يصف الاهتمامات الحالية والمسائل التي تستدعي مزيداً من الدراسة.
    Le Groupe de travail saisit cette occasion pour demander de nouveau à la Commission des droits de l'homme de prendre en compte les besoins en matière de secrétariat du Groupe de travail en lui allouant les ressources nécessaires. UN وينتهز الفريق العامل هذه الفرصة ليكرر نداءه الموجه إلى اللجنة بتلبية احتياجات الأمانة برصد الموارد الكافية لها.
    Le Groupe de travail saisit cette occasion pour demander de nouveau à la Commission des droits de l'homme de prendre en compte ses besoins en matière de secrétariat en lui allouant les ressources nécessaires. UN وينتهز الفريق العامل هذه الفرصة كيما يكرر من جديد نداءه إلى اللجنة لتلبية احتياجات الأمانة بتخصيص الموارد الملائمة.
    Elle saisit cette occasion pour lancer un appel à la communauté internationale afin qu'elle soutienne les efforts déployés dans le cadre de la consolidation de la paix au Congo. UN وينتهز الوفد هذه الفرصة لمناشدة المجتمع الدولي مساندة الجهود المبذولة في إطار تعزيز السلام في الكونغو.
    L'ACSAD saisit cette occasion pour renouveler au Secrétariat général les assurances de sa très haute considération. UN وينتهز المركز العربي هذه المناسبة ليعرب للأمانة الموقرة عن وافر الاحترام والتقدير.
    Le Royaume d'Arabie saoudite saisit cette occasion pour renouveler au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies l'assurance de sa très haute considération. UN وينتهز وفد المملكة العربية السعودية هذه الفرصة لﻹعراب لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عن أطيب تحياته.
    Il saisit cette occasion pour les réaffirmer et demande de nouveau instamment leur mise en oeuvre effective. UN وينتهز هذه الفرصة ليعيد تأكيدها، ويحث مجددا على تنفيذها الفعلي.
    Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer sa reconnaissance aux animateurs du «processus d'Ottawa», c'est-à-dire, l'Autriche, la Belgique, le Canada et la Norvège. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه للبلدان التي قادت عملية أوتاوا، وهي بلجيكا وكندا والنرويج والنمسا.
    L'Union européenne saisit cette occasion pour renouveler son entier soutien au Conseil économique et social. UN وينتهز الاتحاد الأوروبي هذه الفرصة ليجدد دعمه للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ma délégation saisit cette occasion pour lancer un appel à la communauté des donateurs en vue de leur demander assistance dans tous ces domaines, qui sont d'une importance cruciale pour le développement durable du pays. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة ليناشد مجتمع المانحين من أجل المساعدة في كل هذه المجالات؛ التي تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية المستدامة في البلد.
    Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer la reconnaissance du Gouvernement et du peuple du Malawi au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour la contribution du système des Nations Unies au succès éclatant du référendum national. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة لينقل إلى اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي، امتنان حكومتي وشعب ملاوي على المساعدة التي قدمتها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل جعل عملية الاستفتاء الوطني ناجحة تماما.
    Ma délégation saisit cette occasion pour rendre hommage à tout le personnel des Nations Unies sur le terrain qui s'applique à faire son devoir et fait preuve de persévérance dans des situations de plus en plus dangereuses. UN وينتهز وفد بلادي هذه الفرصة لتوجيه التحية الى أفراد اﻷمم المتحدة العاملين في الميدان على تفانيهم في أداء واجباتهم ومثابرتهم في ظل أوضاع متزايدة الخطورة.
    Ma délégation saisit l'occasion qui lui est offerte pour réitérer au Secrétaire général les sincères remerciements du peuple et du Gouvernement maliens pour l'attention qu'il a accordée à la demande du Mali et pour y avoir dépêché cette mission. UN وينتهز وفد مالي هذه الفرصة ليعرب لﻷمين العام مرة أخرى عن امتنان شعب وحكومة مالي العميق للاهتمام الذي أبداه بطلب مالي وﻹرساله البعثة الاستشارية.
    Ma délégation saisit l'occasion ici offerte pour demander aux instances internationales compétentes, au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés notamment, d'accorder une attention spéciale à la République centrafricaine dans ce cas précis. UN وينتهز وفدي هذه الفرصة لمناشدة السلطات الدولية المختصة، وعلى وجه الخصوص مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لإيلاء اهتمام خاص هذه المرة بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le Comité profite de cette occasion pour présenter un tableau global des soldes de trésorerie; il continuera d'examiner cette question dans le cadre de ses futures activités. UN وينتهز المجلس هذه الفرصة ليقدم الصورة الشاملة للأرصدة النقدية، وسيبقي هذه الصورة قيد الاستعراض في إطار إنجاز مهامه في المستقبل.
    Le Représentant spécial profite de l'occasion pour appeler ces entités à s'engager de nouveau à garantir, chacune selon ses compétences, que la phase de mise en œuvre des normes et des critères internationaux relatifs à la protection des droits des enfants touchés par les conflits armés devienne réalité. UN وينتهز الممثل الخاص الفرصة للدعوة إلى تجديد التزام كيانات الأمم المتحدة الرئيسية بالسهر، كل في نطاق دوره الخاص، على تحويل حقبة تطبيق القواعد والمعايير الدولية لحماية حقوق الأطفال المتضررين من الحروب إلى واقع ملموس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more