7. la source conclut que ces personnes sont détenues en représailles à l'exercice des libertés et droits fondamentaux reconnus au niveau international. | UN | 7- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز هذين الزوجين هو عمل انتقامي بسبب ممارسة حقوق وحريات أساسية معترف بها دولياً. |
la source conclut que la procédure a été entachée d'irrégularités, tant sur le plan procédural que sur le fond, ce qui confère à la détention un caractère arbitraire. | UN | وينتهي المصدر إلى أن الإجراءات مليئة بالمخالفات في كل المراحل الإجرائية والمراحل الموضوعية، وبالتالي فإن الاحتجاز يأخذ صفة تعسفية. |
27. la source conclut que la détention de MM. Tomintat Marx Yu et Zhu Wei Yi est contraire au droit interne et au droit international et qu'elle est donc arbitraire. | UN | 27- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز السيدين تومينتات ماركس يو وسو وِييْ يي منافٍ للقانون الداخلي والدولي، وعليه، فهو تعسفي. |
8. la source conclut que la détention de M. Ferrer García est arbitraire. | UN | 8- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز السيد فيرّير غارثيّا تعسفي. |
15. la source conclut qu'il n'existe aucun fondement juridique justifiant le maintien en détention de M. Linares Amundaray. | UN | 15- وينتهي المصدر إلى عدم وجود أي أساس قانوني لإبقاء السيد ليناريس أمونداراي رهن الاحتجاز. |
26. la source conclut que la détention de M. Hermán José Sifontes Tovar, M. Ernesto Enrique Rangel Aguilera et M. Juan Carlos Carvallo Villegas est arbitraire. | UN | 26- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز السادة إرنان خوسيه سيفونتيس توبار، وإرنيستو إنريكيه رانغيل أغيليرا، وخوان كارلوس كاربايّو بييجاس تعسفي. |
9. la source conclut que le docteur Mansogo est détenu en représailles de son action de défense des droits de l'homme et que sa détention est par conséquent contraire à la législation nationale et au droit international et, partant, arbitraire. | UN | 9- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز الدكتور مانسوغو يشكل فعلاً انتقامياً بسبب ما يضطلع به من أعمال بصفته مدافعاً عن حقوق الإنسان، وعليه، فهو مخالف للتشريعات الداخلية والدولية، ومن ثَم، فإنه تعسفي. |
28. la source conclut que la détention de M. Sabarsky est arbitraire puisque contraire aux articles 7, 9, 10 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi qu'à l'article 9, aux paragraphes 1 à 3 de l'article 14, et à l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel la République bolivarienne du Venezuela est partie depuis 1977. | UN | 28- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز السيد سيْربو سابارسكي إجراء تعسفي، لمخالفته المواد 7 و9 و10 و11 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 9 والفقرات من 1 إلى 3 من المادة 14 والمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وجمهورية فنزويلا البوليفارية طرف فيه منذ عام 1977. |
21. la source conclut que les irrégularités détectées dans la procédure judiciaire contre Basilia Ucan Nah, tout comme l'absence d'interprète, l'absence d'avocat de la défense dans les moments clefs de la procédure et la manière dont le ministère public a rassemblé les preuves, permettent de qualifier d'arbitraire la détention de la personne concernée. | UN | 21- وينتهي المصدر إلى أن ما كُشف عنه من مخالفات في سير الدعوى القضائية المرفوعة على السيدة أوكان ناه يجعل احتجازها تعسفياً، ومن ذلك عدم وجود مترجم شفوي؛ وعدم وجود محامي دفاع في مراحل حاسمة الأهمية من الدعوى؛ وكيفية تصرف النيابة العامة لدى جمع الأدلة. |
16. la source conclut que la détention de M. Elöd Tóásó est arbitraire car elle est contraire aux articles 9 et de 10 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux articles 9 et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, auquel l'État plurinational de Bolivie est partie. | UN | 16- وينتهي المصدر إلى أن احتجاز السيد إلود تواسو تعسفي، لمخالفته المادتين 9 و10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادتين 9 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات طرف فيه. |
22. la source conclut que cette affaire montre que le système de procédure accusatoire n'est pas respecté et qu'il est manipulé dans l'État de Chihuahua, sans compter les abus commis par l'armée, le recours à la torture et les détentions arbitraires, le tout entraînant une généralisation de l'impunité. | UN | 22- وينتهي المصدر إلى أن هذه القضية تكشف عن مدى ما يشوب نظام الاتهام في المحاكمات الجنائية الشفوية من قصور وتلاعب في ولاية تشيواوا، في سياق الانتهاكات العسكرية واستخدام التعذيب وعمليات الاحتجاز التعسفي، وما يترتب على ذلك من تعميم لحالة الإفلات من العقاب. |