Un forum régional sur l’élimination de la pauvreté en Afrique australe s’est déroulé à Windhoek en mai 1997. | UN | وعُقد منتدى إقليمي بشأن القضاء على الفقر في الجنوب اﻷفريقي في ويندهوك في أيار/ مايو ١٩٩٧. |
À cet égard, le Gouvernement namibien a eu l'honneur d'accueillir la vingt-deuxième session ordinaire de la Commission du travail et des affaires sociales de l'OUA, à Windhoek en avril dernier. | UN | وفـــي هذا السياق، تشرفت حكومة ناميبيا باستضافة الدورة العامة الثانية والعشرين للجنة العمل والشؤون الاجتماعيـــة التابعة لمنظمــة الوحـــدة اﻷفريقيــة في ويندهوك في نيسان/أبريل من هذا العام. |
Lors de la conférence qu’elle a tenue à Windhoek en avril 1998, l’UIP a pris des mesures spéciales pour faire en sorte que les pays présentent sans tarder au Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes des rapports détaillés sur la mise en oeuvre de la Convention. | UN | واتخذ الاتحاد في مؤتمره المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، اجراء خاصا يكفل تقديم تقارير وطنية مفصلة وفي حينها عن تنفيذ الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Communiqué de presse sur le Sommet concernant la République démocratique du Congo qui s'est tenu à Windhoek le 12 décembre 1999 | UN | بيان صحفــي بشــأن مؤتمـر القمة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية المعقود في ويندهوك في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ |
Après cinq années de négociations, la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques dans l'océan Atlantique du Sud-Est a été signée à Windhoek le 20 avril 2001. | UN | 23 - وبعد خمس سنوات من التفاوض، تم توقيع الاتفاقية المتعلقة بحفظ مصائد الأسماك وإدارتها في جنوب شرق المحيط الأطلسي في ويندهوك في 20 نيسان/أبريل 2001. |
À cet égard, nous nous félicitons de l'adoption, à la Conférence de l'UIP à Windhoek en avril dernier, de la résolution sur la prévention des conflits et le rétablissement de la paix et de la confiance dans les pays qui sortent d'une guerre. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالقرار الخاص بمنع الصراعات واستعادة السلام في البلدان التي مزقتها الحروب، الذي اتخذه مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل الماضي. |
Comme les précédents séminaires régionaux qui se sont déroulés avec succès à Windhoek en 1991, à Almaty en 1992 et à Santiago en 1994, ce séminaire permettra d'évaluer les besoins et les préoccupations des médias de la région et de proposer une série de recommandations et de projets concrets. | UN | وكما هو الحال في الحلقات الدراسية اﻹقليمية الناجحة التي عقدت سابقا في ويندهوك في عام ١٩٩١، وألما آتا في عام ١٩٩٢، وسانتياغو في عام ١٩٩٤، سوف تتيح هذه الحلقة الدراسية فرصة لتقييم احتياجات وشواغل العاملين في مجال وسائط اﻹعلام بالمنطقة ولاقتراح سلسلة من التوصيات والمشاريع المحددة. |
Nous prenons note des conférences sur la coopération internationale pour le développement avec ces pays tenues à Madrid en mars 2007, Sonsonate (El Salvador) en octobre 2007 et Windhoek en août 2008. | UN | ونحيط علما بالمؤتمرات التي عقدت في مدريد في آذار/مارس 2007، وفي سونسوناته، السلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وفي ويندهوك في آب/أغسطس 2008 بشأن التعاون الإنمائي الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل. |
La délégation tchadienne soutient entièrement la position africaine commune adoptée à la cinquième session de la Conférence des ministres de la santé de l'Union africaine, tenue à Windhoek, en Namibie, en avril 2011. | UN | ويؤيد الوفد التشادي تأييداً كاملاً الموقف الأفريقي المشترك الذي تم اعتماده في الدورة الخامسة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي لوزراء الصحة الذي عقد في ويندهوك في نيسان/أبريل. |
La Charte de la fonction publique en Afrique a été adoptée par 38 pays africains à la troisième Conférence biennale panafricaine, tenue à Windhoek en 2001. | UN | واعتمد 38 بلدا أفريقيا ميثاق الخدمة العامة في المؤتمر الأفريقي الثالث الذي يعقد كل عامين، المعقود في ويندهوك في عام 2001(9). |
M. Matsi (parle en anglais) : Je m'appelle Longeni Victorious Matsi et je viens de Windhoek, en Namibie. | UN | السيد ماتسي (تكلم بالانكليزية): اسمي لونجيني فكتوريس ماتسي، وأنا من ويندهوك في ناميبيا. |
Nous prenons note des conférences sur la coopération internationale pour le développement avec ces pays tenues à Madrid en mars 2007, Sonsonate (El Salvador) en octobre 2007 et Windhoek en août 2008. | UN | ونحيط علما بالمؤتمرات التي عقدت في مدريد في آذار/مارس 2007، وفي سونسوناته، بالسلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وفي ويندهوك في آب/أغسطس 2008 بشأن التعاون الدولي في مجال التنمية مع البلدان المتوسطة الدخل. |
Nous prenons note des conférences sur la coopération internationale avec ces pays tenues à Madrid en mars 2007, Sonsonate (El Salvador) en octobre 2007 et Windhoek en août 2008. | UN | ونحيط علما بالمؤتمرات التي عقدت في مدريد في آذار/مارس 2007، وفي سونسوناته، بالسلفادور في تشرين الأول/أكتوبر 2007، وفي ويندهوك في آب/أغسطس 2008 بشأن التعاون الدولي في مجال التنمية مع البلدان المتوسطة الدخل. |
Elle avait notamment préparé en coopération avec le Programme du plateau continental du Programme des Nations Unies pour l'environnement et la Base de données sur les recherches mondiales d'Arendal (Norvège), dite Grid-Arendal, un stage de formation avancée qui devrait se tenir à Windhoek en septembre 2008. | UN | وتقوم الشعبة بوجه خاص بإعداد دورة تدريبية متقدمة في ويندهوك في أيلول/سبتمبر 2008، بالتعاون مع برنامج الجرف القاري لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وقاعدة معلومات البحوث العالمية في أرندال بالنرويج . |
Nous ne citerons pour preuve que le Forum du développement africain d'Addis-Abeba, en décembre 2000, la réunion des experts internationaux à Windhoek, en novembre 2000, et le Sommet de I'Organisation de l'unité africaine d'Abuja, en avril 2001. | UN | ولا يدلنا على ذلك سوى محفل التنمية الأفريقية الذي عقد في أديس أبابا في كانون الأول/ديسمبر 2000، واجتماع الخبراء العالميين الذي عقد في ويندهوك في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ومؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية في أبوجا في نيسان/أبريل 2001. |
Après cinq années de négociations, la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques dans l'océan Atlantique du Sud-Est a été signée à Windhoek le 20 avril 2001. | UN | 33 - وبعد خمس سنوات من التفاوض، وقعت الاتفاقية المتعلقة بحفظ الموارد السمكية وإدارتها في جنوب شرق المحيط الأطلسي، في ويندهوك في 20 نيسان/أبريل 2001(22). |
Après cinq années de négociations, la Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques dans l'océan Atlantique du Sud-Est a été signée à Windhoek le 20 avril 2001. | UN | 25 - وبعد خمس سنوات من التفاوض، وقعت الاتفاقية المتعلقة بحفظ الموارد السمكية وإدارتها في جنوب شرق المحيط الأطلسي، في ويندهوك في 20 نيسان/أبريل 2001(14). |
Fait à Windhoek le 9 mars 2001, en trois (3) textes originaux en anglais, français et portugais, chaque texte faisant également foi. | UN | حُرر في ويندهوك في اليوم التاسع من آذار/مارس 2001، في ثلاثة نصوص أصلية، بالانكليزية والفرنسية والبرتغالية، وجميع النصوص متساوية في الحجية. |
d) Convention sur la conservation et la gestion des ressources halieutiques de l'Atlantique du Sud-Est, adoptée à Windhoek le 20 avril 2001; | UN | (د) الاتفاقية المعنية بصيانة الموارد السمكية وإدارتها في جنوب شرق المحيط الأطلسي التي ووفق عليها في ويندهوك في 20 نيسان/أبريل 2001؛ |
D'ordre de mon gouvernement, je vous demanderais de bien vouloir faire distribuer le texte du communiqué de presse ci-joint sur le Sommet concernant la République démocratique du Congo qui s'est tenu à Windhoek le 12 décembre 1999, comme document du Conseil de sécurité. | UN | تلقيت تعليمات من حكومتي بأن أطلب منكم تعميم البيان الصحفي المرفق بشأن مؤتمر القمة المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية، المعقود في ويندهوك في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Cette idée a donc été reprise à la douzième Conférence interparlementaire sur la sécurité et la coopération en Méditerranée (CSCM), qui s’est tenue à Windhoek le 8 avril 1998, et au cours de laquelle diverses recommandations ont été formulées. | UN | ٧ - وقد جرت بعد ذلك متابعة هذه الفكرة في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي الثاني عشر بشأن اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط الذي عقد في ويندهوك في ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨ والذي قدم فيه عدد من التوصيات. |