"وينشئ" - Translation from Arabic to French

    • et crée
        
    • porte création
        
    • et établit
        
    • définit
        
    • elle crée
        
    • constitue
        
    • met en
        
    • et créer
        
    • créent
        
    • instaure
        
    • créerait
        
    • qui crée
        
    • il établit
        
    • et institue
        
    Organise la Sécurité sociale et crée le plan d'établissement des coûts, entre autres choses. UN ينص على تنظيم الضمان الاجتماعي وينشئ خطة لتقدير التكاليف، من بين أشياء أخرى.
    L'Instrument porte création d'un Conseil qui a notamment pour fonctions de superviser les relations avec les conventions dont le FEM sert les objectifs. UN وينشئ هذا الصك مجلسا من بين وظائفه اﻹشراف على العلاقات مع الاتفاقيات التي يخدمها مرفق البيئة العالمية.
    Cette loi définit aussi le courtage, prévoit des conditions préalables aux opérations de ce type et établit un registre du courtage. UN ويعرف القانون أيضا السمسرة ويضع الشروط الأساسية لها وينشئ سجلا للسمسرة.
    Cette loi définit deux types de bourses : les bourses de la république et les autres. UN وينشئ هذا القانون نمطين من المنح: منح جمهورية ومنح غير جمهورية.
    elle crée tout organe subsidiaire nécessaire au bon fonctionnement de l'Agence. UN وينشئ أي جهاز يلزم لسير عمل الوكالة على نحو جيد.
    C'est en vertu du pouvoir législatif dont il dispose que le Gouverneur constitue des tribunaux dont il définit les compétences et les procédures. UN وينشئ الحاكم بموجب سلطتـه التشريعيـة، المحاكم في بيتكيرن ويحدد اختصاصاتها وإجراءاتها.
    Ce protocole met en place les mécanismes pour l'intégration progressive des économies de ses membres, le but étant de créer une union économique centraméricaine. UN وينشئ هذا البروتوكول آليات للاندماج التدريجي لاقتصادات أعضائه بهدف إقامة الاتحاد الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى.
    Elle a également créé un Comité national de lutte contre les violences faites aux femmes pour superviser les centres de conseil, instaurer des partenariats avec la police et le système judiciaire et créer des comités d'alerte rapide dans les districts à risques. UN كما أنشأت مجلساً وطنياً معنياً بالعنف ضد المرأة ليشرف على مراكز إسداء المشورة، وينشئ الشراكات مع الشرطة والقضاء، ويقيم لجاناً للإنذار المبكر في المحافظات المعرضة للمخاطر.
    En outre, elle réduit la durée du mandat présidentiel à quatre ans et crée le conseil d'Etat et la fonction de vice-président. UN كما يخفض الولاية الرئاسية إلى أربع سنوات وينشئ مجلس الدولة ومنصب نائب الرئيس.
    Un mariage coutumier suppose une série de négociations entre les deux groupes et crée des droits et des responsabilités entre tous les membres de la famille. UN ويشمل قانون الزواج العرفي سلسلة من المفاوضات بين المجموعتين وينشئ حقوقاً ومسؤوليات بين جميع أفراد الأسرة.
    En outre, ce projet définit plus clairement les mesures de contrôle des activités de courtage et crée un registre du courtage. UN كما يحدد القانون الجديد بوضوح أكبر ضوابط السمسرة وينشئ سجلا لممارساتها.
    Cette loi porte création d'une Commission des droits de l'homme indépendante, chargée de promouvoir, de défendre et de renforcer les droits de l'homme à l'échelle nationale. UN وينشئ هذا القانون لجنة مستقلة لحقوق الإنسان مسؤولة عن تعزيز حقوق الإنسان في الدولة وحماية تلك الحقوق وتطويرها.
    Cette loi porte création d'un nouvel organe d'octroi de licences, de réglementation et de supervision et supprime l'actuel Commissariat aux services financiers offshore. UN وينشئ هذا القانون هيئة جديدة لمنح التراخيص والتنظيم والإشراف وذلك، بإلغاء مكتب مفوض الخدمات المالية الخارجية الحالي.
    La loi porte création d'un Conseil de supervision financière composé de cinq membres nommés par le Ministre, qui peut déléguer ses fonctions de supervision au Commissaire. UN وينشئ القانون مجلسا للإشراف المالي يتألف من خمسة أعضاء يعيِّنهم الوزير يجوز له تفويض مهامه الإشرافية إلى المفوض.
    Le Règlement reprend en entier les dispositions du Code et établit le mécanisme d'interaction entre le Ministère des transports et des communications, le Ministère de l'intérieur et le Ministère des finances. UN ويعكس هذا القانون بشكل تام أحكام المدونة وينشئ آلية التفاعل بين وزارة النقل والمواصلات ووزارة الداخلية ووزارة المالية.
    Elle constitue une menace insidieuse pour la démocratie parce qu'elle crée un environnement antidémocratique donnant lieu à une défiance vis-à-vis des institutions et de l'autorité légitime. UN والفساد خطر خفي يهدد الديمقراطية وينشئ بيئة معادية للديمقراطية تؤدي إلى عدم احترام المؤسسات والسلطة الشرعية.
    C'est en vertu de son pouvoir de légiférer que le Gouverneur constitue des tribunaux dont il définit les compétences et les procédures. UN وينشئ الحاكم بموجب سلطتـه التشريعيـة، المحاكم في بيتكيرن ويحدد اختصاصاتها وإجراءاتها.
    Elle met en place un organisme national chargé de lutter contre la traite des personnes et elle criminalise la traite des personnes, qui est définie comme suit : UN وينشئ القانون وكالة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ويجرِّم المشاركة في الاتجار بالأشخاص التي تعرف على النحو التالي:
    d) Organiser des conférences et créer commissions, comités et groupes de travail; UN )د( أن ينظم المؤتمرات وينشئ الهيئات واللجان وأفرقة الدراسة؛
    La plupart de ces textes créent des instituts d'enseignement et des institutions administratives académiques. UN وينشئ معظم هذه القوانين مؤسسات للتعليم ومؤسسات إدارية متصلة بالتعليم.
    Il instaure deux mécanismes de suivi, l'un au niveau national et l'autre au niveau régional, pour examiner la progression de la mise en œuvre des engagements souscrits par les signataires. UN وينشئ الإطار آلية للإشراف الوطني والإقليمي لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ التزامات الموقعين.
    Cela creuserait davantage le fossé entre les membres du Conseil et créerait un niveau hiérarchique de plus, qui serait préjudiciable à l'ONU. UN فهو سيخلق المزيد من الانقسام في عضوية المجلس، وينشئ طبقة جديدة من تسلسل هرمي يضر بالأمم المتحدة.
    Formation des jeunes — L'Érythrée a un programme centralisé de formation militaire obligatoire pour tous les jeunes des deux sexes, qui crée effectivement une force militaire s'étendant à toute la société et répondant à un petit groupe central. UN تدريب الشباب: لدى إريتريا برنامج تدريب عسكري إجباري يدار مركزيا لجميع الشبان والشابات وينشئ بالفعل قوة حربية في أنحاء المجتمع مسؤولة أمام مجموعـة مركزية صغيرة.
    il établit des mécanismes de coordination des activités entre l’Autorité palestinienne, les donateurs, la Banque mondiale et l’ONU. UN وينشئ المكتب آليات تنسيق تجمع بين السلطة الفلسطينية، والجهات المانحة، والبنك الدولي، واﻷمم المتحدة.
    Le Protocole de Madrid comporte des dispositions générales comme des objectifs et des principes et institue un Comité pour la protection de l'environnement. UN ويحتوي بروتوكول مدريد على أحكام عامة مثل الأهداف والمبادئ، وينشئ لجنة لحماية البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more