"وينص الأمر" - Translation from Arabic to French

    • l'instruction
        
    • l'ordonnance
        
    • le décret
        
    • cette ordonnance prévoit
        
    • ce décret
        
    • décret interdit
        
    l'instruction relative au recrutement d'enfants et à l'occupation d'écoles prévoyait des sanctions disciplinaires en cas de non-respect. UN وينص الأمر المتعلق بتجنيد الأطفال واستخدام المدارس على تدابير عقابية تأديبية في حالة عدم الامتثال.
    l'instruction administrative ST/AI/327 du 23 janvier 1985, relative aux contrats d'entreprise passés avec des institutions ou des sociétés, contient la disposition suivante : UN 6 - وينص الأمر الإداري ST/AI/327 الصادر في 23 كانون الثاني/يناير 1985 بشأن المؤسسات أو الشركات المتعاقدة على ما يلي:
    l'ordonnance d'habeas corpus stipule que nul ne peut être mis en détention, sauf sur la base d'une décision de justice. UN وينص الأمر بالإحضار على أنه لا يمكن اعتقال أي فرد إلا على أساس قرار صادر عن محكمة.
    l'ordonnance prévoit la création d'un seul salaire minimal pour l'ensemble de l'économie d'un montant de 7 dollars TT par heure et des conditions minimales de service, qui intéressent tous les travailleurs de Trinité-et-Tobago. UN وينص الأمر على وضع حدٍ أدنى واحدٍ للأجور على صعيد الاقتصاد بأسره قدره 00, 7 دولارات ترينيدادية وتوباغية في الساعة وأحكامٍ وشروطٍ دنيا للخدمة تشمل جميع العمال في ترينيداد وتوباغو.
    165. La mendicité est interdite, le décret du 3 avril 1939 prévoit des peines à l'encontre de celui qui se livre à la mendicité en vue d'obtenir l'aumône. UN 165- والتسول ممنوع وينص الأمر المؤرخ 3 نيسان/أبريل 1939 على عقوبات ضد من يمارس التسول من أجل الحصول على صدقة.
    cette ordonnance prévoit des mesures sociales et économiques destinées à prévenir la prostitution et des mesures répressives à l'encontre des clients, des proxénètes et des organisateurs de la prostitution. UN وينص الأمر على تدابير اجتماعية واقتصادية لمنع البغاء وعلى تدابير عقابية ضد الزبائن والقوادين ومنظمي البغاء.
    ce décret prévoyait la nomination officielle du chef du Gouvernement et celle du chef de l'opposition. UN وينص الأمر على التعيين الرسمي لزعيم أعمال الحكومة. بالإضافة إلى زعيم المعارضة.
    l'instruction administrative ST/AI/295 du 19 novembre 1982, intitulée personnel temporaire et aux vacataires, contient la disposition suivante : UN 7 - وينص الأمر الإداري ST/AI/295 الصادر في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1982 بشأن الموظفين المؤقتين وفرادى المتعاقدين على ما يلي:
    Les dispositions relatives aux distinctions honorifiques, décorations, faveurs, dons ou rémunérations provenant de sources gouvernementales ou non gouvernementales et à l'obligation correspondante de les signaler sont exposées dans l'instruction administrative ST/AI/2010/1. UN 16 - وينص الأمر الإداري ST/AI/2010/1 على تفاصيل بشأن الإبلاغ عن التكريمات أو الأوسمة أو الجمائل أو الهدايا أو المكافآت المقدّمة من مصادر حكومية أو غير حكومية والاحتفاظ بها والتصرف فيها.
    l'instruction administrative intitulée < < Mesures et procédures disciplinaires révisées > > dispose que s'il semble ressortir d'une enquête préliminaire qu'une allégation de faute est fondée, la question est renvoyée au Sous-Secrétaire général à la gestion des ressources humaines qui décide s'il convient de retenir la faute contre le fonctionnaire. UN وينص الأمر الإداري المعنون: التدابير والإجراءات التأديبية المنقحة، على أنه إذا ظهر أن التحقيق الأولي يشير إلى وجود أساس متين لما أبلغ عنه من وقوع سوء سلوك جسيم، تحال المسألة إلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية الذي يبت في أمر توجيه الاتهام إلى الموظف الذي وقع منه سوء السلوك من عدمه.
    l'instruction administrative ST/AI/2006/4 autorise le Secrétaire général adjoint à la gestion à accorder des dérogations, mais la lettre de nomination officielle non transférable par laquelle le Secrétaire général délègue ce pouvoir au Secrétaire général adjoint n'a pas encore été établie. UN وينص الأمر الإداري ST/AI/2006/4 على تفويض سلطة منح الاستثناءات إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، ولكن لم يصدر بعد كتاب رسمي غير قابل للنقل يفوض سلطة الأمين العام إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Plus particulièrement, l'instruction administrative publiée sous la cote ST/AI/2010/3 dispose qu'il faut prendre dûment en compte les candidats originaires de pays fournisseurs de contingents ou de personnel de police qui postulent à un poste dans une opération de maintien de la paix ou à un poste financé par le compte d'appui au Siège. UN وينص الأمر الإداري ST/AI/2010/3 على وجه الخصوص، على أنه ينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب إلى المرشحين من البلدان المساهمة بقوات عسكرية أو البلدان المساهمة بأفراد شرطة لشغل وظائف في عملية لحفظ السلام أو وظائف في المقر ممولة من حساب الدعم.
    l'instruction administrative ST/AI/1999/7 mentionnée précédemment dispose en son article 2 c) que < < les candidats sont sélectionnés au terme d'un processus débouchant sur une décision motivée et dûment étayée > > . UN 306 - وينص الأمر الإداري ST/AI/1999/7 في المادة 2 (ب) منه على وجوب اختيار الخبير الاستشاري من بين مرشحين لهم مؤهلات عالية في مجال معين من الخبرة، وذلك على أساس عملية معلَّلة وموثَّقة.
    l'ordonnance 99-68 prévoit la création d'un fonds national de soutien aux enfants en situation de handicap. UN وينص الأمر 99-68 على إنشاء صندوق وطني لمساعدة الأطفال ذوي الإعاقة.
    l'ordonnance prévoit le gel des avoirs et des ressources économiques appartenant à ou sous contrôle des personnes, entreprises et entités citées à son annexe 3. UN وينص الأمر على تجميد الأصول والموارد الاقتصادية المملوكة أو الواقعة تحت سيطرة الأشخاص أو المؤسسات والكيانات الواردة أسماؤهم في المرفق 3 من هذا الأمر.
    l'ordonnance militaire prévoit que les détenus de Guantánamo comparaissent devant la commission militaire créée spécialement à cet effet, ce qui les prive du bénéfice des procédures bien établies suivies par les tribunaux civils ou les juridictions militaires ordinaires. UN وينص الأمر العسكري على محاكمة المحتجزين أمام اللجنة العسكرية المنشأة خصيصاً للمحتجزين في غوانتانامو، ويحرمهم من الإجراءات الراسخة التي تتبعها المحاكم المدنية العادية أو الهيئات القضائية العسكرية.
    le décret prévoit le versement, dans un compte bancaire ouvert par le Ministère des Affaires Étrangères et de la Coopération, d'une caution équivalant aux frais de rapatriement éventuel de l'enfant. UN وينص الأمر على أن تُسدد، في حساب مصرفي مفتوح من قبل وزارة الخارجية والتعاون، كفالة تعادل تكاليف ما يحتمل من إعادة الطفل إلى وطنه.
    le décret interdit l'octroi de subventions, d'une assistance financière et de prêts assortis de conditions libérales au Gouvernement de la République islamique d'Iran, si ce n'est à des fins humanitaires et de développement. UN وينص الأمر أيضا على حظر المنح والمساعدة المالية والقروض التساهلية المقدمة إلى حكومة جمهورية إيران الإسلامية، باستثناء ما يٌقدم منها لأغراض إنسانية وإنمائية.
    le décret no ISAK-604 du Ministre de l'éducation et de la science dispose que le processus de formation dans les écoles professionnelles doit être organisé compte tenu du programme de formation professionnelle. UN 107- وينص الأمر رقم ISAK - 604 المؤرخ 4 نيسان/أبريل 2007، الصادر عن وزير التعليم والعلوم على أن عملية التدريب في المدارس المهنية يتم تنظيمها أخذاً في الاعتبار تفاصيل منهج التدريب المهني.
    cette ordonnance prévoit également une procédure de déclaration judiciaire de décès, qui ouvre droit à une indemnisation des ayants droit des disparus en qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . UN وينص الأمر أيضاً على إجراءات دعم سياسة التكفُّل بمسألة المفقودين برفع دعوى لاستصدار حكم قضائي بالوفاة يمنح ذوي الحقوق من ضحايا " المأساة الوطنية " الحق في التعويض.
    cette ordonnance prévoit également une procédure de déclaration judiciaire de décès, qui ouvre droit à une indemnisation des ayants droit des disparus en qualité de victimes de la < < tragédie nationale > > . UN وينص الأمر أيضاً على إجراء يتعلق بالتصريح بالوفاة عن طريق القضاء، وهو إجراء يمنح ذوي الحق من أهل المختفين بوصفهم ضحايا " المأساة الوطنية " الحق في التعويض.
    ce décret interdit la vente du loup de mer et de la courbine pêchés dans les eaux fédérales. UN وينص الأمر التنفيذي الذي أصدره الرئيس على حظر بيع أسماك القاروس وأسماك ذئب القنوات التي يجري صيدها في المياه الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more