"وينص القانون أيضاً" - Translation from Arabic to French

    • la loi prévoit également
        
    • la loi prévoit aussi
        
    • elle prévoit aussi
        
    • cette loi prévoit également
        
    • cette loi prévoit aussi
        
    • la loi stipule par ailleurs
        
    • la loi dispose également
        
    la loi prévoit également des mesures pour remplacer la détention provisoire. UN وينص القانون أيضاً على تدابير بديلة عن الحبس الوقائي.
    la loi prévoit également la création de tribunaux pour la protection de l'enfant, pour traiter des affaires relatives au bien-être de l'enfant. UN وينص القانون أيضاً على أن تنظر محاكم حماية الطفل في قضايا رعاية الطفل.
    la loi prévoit également une réparation pour les victimes du trafic de personnes vers l'Ouganda et depuis l'Ouganda. UN وينص القانون أيضاً على توفير جبر لضحايا الاتجار من وإلى أوغندا.
    la loi prévoit aussi les modalités de prise en charge et de protection des enfants et des jeunes dans les circonstances où les parents, les familles et les communautés ne sont pas en mesure d'assumer ces fonctions. UN وينص القانون أيضاً على تقديم الرعاية والحماية للأطفال والشباب عندما يعجز الوالدان والأسرة والمجتمع المحلي عن ذلك.
    elle prévoit aussi la possibilité de faire appel des décisions du Conseil de la concurrence, conformément aux principes de l’état de droit. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية الاستئناف ضد قرارات مجلس المنافسة وذلك وفقاً لمبادئ الدولة التي يحكمها القانون.
    cette loi prévoit également la création d'une instance de conseil placée auprès du Premier Ministre, qui comprend une équipe spéciale sur les Roms. UN وينص القانون أيضاً على إنشاء هيئة استشارية تابعة لرئيس الوزراء تتضمن فرقة عمل معنية بالروما.
    cette loi prévoit aussi de secourir les prostituées, d'assurer leur réinsertion sociale et de leur appliquer des moyens de coercition à part. UN وينص القانون أيضاً على إنقاذ المومسات وإعادة تأهيلهن، كما ينص على آلية إنفاذ منفصلة.
    la loi stipule par ailleurs que les minorités peuvent être représentées dans les administrations locales, le nombre des représentants étant proportionnel à leur importance numérique par rapport à la population locale. UN وينص القانون أيضاً على أن هذه اﻷقلية يحق لها أن تكون ممثلة في هيئات الحكم المحلي بنسبة توازي نصيبها من السكان المحليين.
    la loi prévoit également la création de comités spéciaux dans les prisons pour surveiller le respect de leurs droits. UN وينص القانون أيضاً على إنشاء لجان خاصة في السجون لمراقبة احترام حقوق المساجين.
    Si le requérant obtient gain de cause et si une indemnisation lui est octroyée, la loi prévoit également que la décision doit être publiée. UN وينص القانون أيضاً على نشر قرار المحكمة في صورة الحكم لصالح صاحب الالتماس وحصوله على التعويض.
    la loi prévoit également des sanctions, exclusivement contre l'acheteur, lorsque les transactions sont effectuées sans l'approbation du Ministère. UN وينص القانون أيضاً على أن تفرض عقوبات على المشتري فقط في حالة إبرام صفقات بدون موافقة الوزارة.
    la loi prévoit également que dans l'exercice de ces attributions, les représentants du ministère public doivent avoir accès à tous les établissements susmentionnés. UN وينص القانون أيضاً على أن يتاح لموظفي النيابة العامة الوصول إلى جميع المؤسسات المذكور لدى ممارستهم لهذه المهام.
    la loi prévoit également une procédure très stricte à appliquer avant de prononcer une personne disparue et les cas de disparition sont également très rares. UN وينص القانون أيضاً على إجراء صارم جداً يجب تطبيقه قبل التصريح باختفاء شخص، كما أن حالات الاختفاء نادرة جداً.
    la loi prévoit également la possibilité de créer des associations municipales qui doivent compter au moins cinq membres. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية إنشاء اتحادات بلدية على ألا يقل عدد أعضائها عن خمسة.
    la loi prévoit également une protection juridique qui permet à toute personne estimant que certains de ses droits ont été bafoués en raison de motifs discriminatoires de déposer plainte auprès de la juridiction compétente. UN وينص القانون أيضاً على توفير الحماية القضائية، أي أن من حق الشخص الذي يرى أن بعض حقوقه قد انتُهكت بسبب التمييز أن يتقدَّم بدعوى إلى المحكمة المختصة.
    la loi prévoit aussi la prise en charge des dépenses médicales suivantes: UN وينص القانون أيضاً على تسديد النفقات الطبية من الأنواع التالية:
    la loi prévoit aussi la gratuité du transport des élèves vers une école d'enseignement spécialisé. UN وينص القانون أيضاً على نقل التلاميذ المجاني إلى مدارس التعليم الخاص.
    elle prévoit aussi un soutien et des réparations pour toutes les victimes de violence familiale et la mise en œuvre de programmes pour assurer leur réadaptation et leur permettre de mener une vie sûre et saine. UN وينص القانون أيضاً على تقديم الدعم وسبل الجبر لجميع الضحايا، وعلى تنفيذ برامج لصالح ضحايا العنف المنزلي لضمان تعافيهم كي يعيشوا حياة آمنة وصحية.
    elle prévoit aussi des mesures de protection lorsque la situation exige des mesures immédiates, mesures qui sont accordées même si la personne visée n'est pas présente à l'audience. UN وينص القانون أيضاً على أنه يجوز للأشخاص أن يقدموا طلباً للحصول على أمر مؤقت إذا كانت أوضاعهم تتطلب إيلاء اهتمام فوري يمكن الترخيص به دون حضور الشخص المعني إلى المحكمة.
    cette loi prévoit également que toute motivation imprégnée de racisme et de xénophobie à l'origine d'une infraction constitue une circonstance aggravante. UN وينص القانون أيضاً على أن ارتكاب أي جريمة بدافع العنصرية وكراهية الأجانب يشكل ظرفاً مشدِّداً للعقوبة.
    cette loi prévoit également la saisie et la confiscation des biens obtenus de cette manière. UN وينص القانون أيضاً على التجريد من الممتلكات التي استُمِدَّت أو حُصِل عليها أو تَحَقَّقت نتيجة ارتكاب أي من الجرائم الواردة بالجدول، ومصادرتها.
    L'article 46 de cette loi prévoit aussi la possibilité de déposer une requête. UN وينص القانون أيضاً في المادة 46 على الحق في تقديم الالتماسات.
    la loi stipule par ailleurs que les minorités peuvent être représentées dans les administrations locales, le nombre des représentants étant proportionnel à leur importance numérique par rapport à la population locale. UN وينص القانون أيضاً على أن هذه اﻷقلية يحق لها أن تكون ممثلة في هيئات الحكم المحلي بنسبة توازي نصيبها من السكان المحليين.
    la loi dispose également qu'une personne accusée doit être jugée dans les six mois suivant son arrestation. UN وينص القانون أيضاً على محاكمة اﻷشخاص المتهمين في غضون ستة أشهر من اعتقالهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more