la loi no 49 prévoit que les tribunaux sont chargés de faire prévaloir la Constitution sur toute autre loi ou traité international. | UN | وينص القانون رقم 49 على أن المحاكم مسؤولة عن تطبيق الدستور قبل أي قانون آخر أو معاهدة دولية. |
la loi no 1257 prévoit des modifications du Code pénal, du Code de procédure pénale ainsi que de la loi no 294 de 1996. | UN | وينص القانون رقم 1257 على إدخال تعديلات على قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية والقانون رقم 294 لعام 1996. |
la loi no 678 relative à la prévention et à la répression de la traite des personnes prévoit les procédures suivantes en ce qui concerne le traitement des victimes : | UN | وينص القانون رقم 678، المعني بمنع ومكافحة الاتجار بالبشر، على الإجراءات التالية فيما يتعلق بضحايا الاتجار بالبشر: |
la loi no 90 de 2004 disposait que les candidats aux élections au Parlement européen devaient compter au moins un tiers de femmes et au moins un tiers d'hommes. | UN | وينص القانون رقم 90 لعام 2004 على ضرورة ألا يقل عدد أي من الجنسين من المرشحين لانتخابات البرلمان الأوروبي عن الثلث. |
la loi no 388 de 1997 établit les principes de gestion territoriale et définit les critères pour l'utilisation des sols. | UN | وينص القانون رقم 388 لعام 1997 على مبادئ الإدارة الإقليمية ويحدد معايير استخدام التربة. |
la loi no 7 de 1997 intitulée Second Amendment to the Constitution Act porte création d'une commission électorale indépendante. | UN | وينص القانون رقم ٧ لعام ٧٩٩١ الخاص بالتعديل الثاني للدستور على إنشاء لجنة انتخابية مستقلة. |
la loi no 300/2005 relative au Code pénal, telle que modifiée, définit les infractions et les catégories de peines. | UN | وينص القانون رقم 300/2005 Coll.، وهو قانون العقوبات، بصيغته المعدلة، على توصيف الجرائم وفئات العقوبات. |
Le suivi médical des détenus est prescrit par la loi no 5 de 2005 sur les établissements pénitentiaires. | UN | وينص القانون رقم 5 لسنة 2005 بشأن السجون على متابعة السجناء طبياً. |
75. Les modalités du contrat de travail sont prévues par la loi no 20744, à savoir : | UN | ٥٧- وينص القانون رقم ٤٤٧٠٢ على أشكال للتعاقد هي: |
228. D'autre part, la loi no 11544 prévoit une série d'exceptions par rapport à la durée maximale de la journée légale : | UN | ٢٢٨- وينص القانون رقم ١١٥٤٤ على مجموعة من الاستثناءات من المدة القصوى لليوم القانوني: |
376. la loi no 10903 sur la tutelle des mineurs dispose : | UN | ٦٧٣- وينص القانون رقم ٣٠٩١ الخاص بالوصاية على القصﱠر على ما يلي: |
378. Selon la loi no 15244 et ses amendements successifs : | UN | ٨٧٣- وينص القانون رقم ٤٤٢٥١ والتعديلات المتعاقبة التي أدخلت عليه على ما يلي: |
la loi no 22431 dispose : | UN | وينص القانون رقم ٢٢٤٣١ على ما يلي: |
185. la loi no 85-05 du 16 février 1985 relative à la protection et à la promotion de la santé prévoit : | UN | ٥٨١- وينص القانون رقم ٥٨-٥٠ المؤرخ في ٦١ شباط/فبراير ٥٨٩١ والخاص بحماية الصحة وتعزيزها على ما يلي: |
186. la loi no 90-08 du 7 avril 1990 relative à la commune prévoit : | UN | ٦٨١- وينص القانون رقم ٠٩-٨٠ المؤرخ في ٧ نيسان/أبريل ٠٩٩١ والخاص بالبلديات على ما يلي: |
190. Selon la loi no 90-08 du 7 avril 1990 relative à la commune : | UN | ٠٩١- وينص القانون رقم ٠٩-٨٠ المؤرخ في ٧ نيسان/أبريل ٠٥٩١ والخاص بالبلديات على ما يلي: |
191. la loi no 90-09 du 7 avril 1990 relative à la wilaya dispose : | UN | ١٩١- وينص القانون رقم ٠٩-٩٠ المؤرخ في ٧ نيسان/أبريل ٠٩٩١ والمتعلق بالولاية على ما يلي: |
la loi no 14/1969 définit le " travailleur " comme étant toute personne capable d'accomplir une tâche. | UN | وينص القانون رقم ١٤/١٩٦٩ بشأن العمال على أن لفظة " عامل " تشير إلى كل شخص قادر على أداء عمل. |
11. Par la loi no 24499, il a été décidé de porter à cinq ans le délai de présentation des demandes d'indemnisation au titre de la loi 24411. | UN | ١١- وينص القانون رقم ٩٩٤٤٢ على تمديد الموعد المحدد لتقديم مطالبات التعويض بموجب القانون رقم ١١٤٤٢ فترة تبلغ خمس سنوات. |
la loi no 18.987 institue le principe de la non-incrimination de l'interruption volontaire de la grossesse pendant les douze premières semaines. | UN | وينص القانون رقم 18-987 على عدم تجريم الإجهاض العمد خلال الأسابيع الإثني عشر الأولى من الحمل. |