"وينطبق ذلك على" - Translation from Arabic to French

    • cela vaut pour
        
    • cela s'applique à
        
    • c'est le cas dans
        
    • il peut en être de même pour
        
    • cette disposition s'applique aux
        
    • il en va de même des
        
    • cela vaut aussi bien pour
        
    • cela s'applique aussi bien aux
        
    • cette disposition s'applique à
        
    • il en est ainsi
        
    • il en va ainsi des
        
    • il en va de même pour
        
    • cette considération s'applique
        
    cela vaut pour les nombreux migrants clandestins ou non, les réfugiés et demandeurs d'asile et les personnes victimes de la traite. UN وينطبق ذلك على كثير من المهاجرين الشرعيين وغير الشرعيين واللاجئين وطالبي اللجوء وضحايا الاتجار بالأشخاص.
    cela vaut pour la perquisition opérée par la police en l'espèce. UN وينطبق ذلك على تحقيقات الشرطة، مثل التحقيق المتعلق بهذه القضية.
    cela s'applique à toutes les branches de l'économie, de l'agriculture aux services en passant par le secteur manufacturier. UN وينطبق ذلك على كل فرع من فروع الاقتصاد، من الزراعة إلى التصنيع إلى الخدمات.
    c'est le cas dans de nombreux pays situés dans des régions où l'assistance technique parvient difficilement, par exemple dans certains secteurs en Afrique centrale et occidentale, en Asie centrale, au MoyenOrient et en Afrique du Nord et dans le Pacifique. UN وينطبق ذلك على كثير من البلدان الواقعة في مناطق أقل حظاً في الوصول إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك أجزاء من وسط وغرب أفريقيا، ووسط آسيا، والشرق الأوسط، وشمال أفريقيا، ومنطقة المحيط الهادئ.
    c) Une majorité des représentants au bureau de la Conférence, au Comité plénier, au Comité de rédaction ou à la Commission de vérification des pouvoirs constitue un quorum; il peut en être de même pour tout organe créé en vertu de l'article 34, si la Conférence en décide ainsi. UN (ج) تشكل أغلبية الممثلين في المكتب واللجنة الجامعة ولجنة الصياغة ولجنة وثائق التفويض نصاباً قانونياً؛ وينطبق ذلك على أية هيئة أُنشئت بموجب المادة 34، إذا ما رغب المؤتمر في ذلك.
    cette disposition s'applique aux arrêtés d'expulsion qui ne sont pas prononcés à raison d'une infraction pénale, ce qui est le cas en l'espèce. UN وينطبق ذلك على أوامر الطرد غير الصادرة بشأن الأفعال الإجرامية، كما في القضية الحالية.
    il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celui-ci ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    cela vaut aussi bien pour le secteur public que pour le secteur privé. UN وينطبق ذلك على عملية صنع القرار في كل من القطاعين العام والخاص.
    cela s'applique aussi bien aux décisions individuelles relatives aux soins de santé qu'à la participation des enfants à l'élaboration des politiques et des services de santé. UN وينطبق ذلك على كل القرارات المتعلقة بالرعاية الصحية، وكذا على مشاركة الأطفال في وضع السياسة والخدمات الصحية.
    cette disposition s'applique à la procédure visée aux paragraphes 3 et 4. UN وينطبق ذلك على الخطوات المتخذة بموجب الفقرتين 3 و4.
    cela vaut pour la perquisition opérée par la police en l'espèce. UN وينطبق ذلك على تحقيقات الشرطة، مثل التحقيق المتعلق بهذه القضية.
    cela vaut pour les accords conclus entre les États parties lors des Conférences d'examen, mais aussi pour les accords de garantie conclus avec l'AIEA. UN وينطبق ذلك على الاتفاقات المبرمة بين الدول الأطراف أثناء مؤتمرات الاستعراض. كما ينطبق على اتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    cela vaut pour les femmes comme pour les hommes. UN وينطبق ذلك على الرجال والنساء على السواء.
    cela s'applique à tous les niveaux de la prise de décisions. UN وينطبق ذلك على جميع مستويات صنع القرارات.
    cela s'applique à l'établissement des normes imposées à la communauté, notamment des lignes directrices concernant la gestion des ressources et les affaires judiciaires. UN وينطبق ذلك على وضع المعايير للمجتمع، بما في ذلك الخطوط التوجيهية لإدارة الموارد والمسائل القضائية.
    c'est le cas dans de nombreux pays situés dans des régions où l'assistance technique parvient difficilement, par exemple dans certains secteurs en Afrique centrale et occidentale, en Asie centrale, au MoyenOrient et en Afrique du Nord et dans le Pacifique. UN وينطبق ذلك على كثير من البلدان الواقعة في مناطق أقل حظاً في الوصول إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك أجزاء من وسط وغرب أفريقيا، ووسط آسيا، والشرق الأوسط، وشمال أفريقيا، ومنطقة المحيط الهادئ.
    c) Une majorité des représentants au Bureau de la Conférence, au Comité plénier, au Comité de rédaction ou à la Commission de vérification des pouvoirs constitue un quorum; il peut en être de même pour tout organe créé en vertu de l'article 34, si la Conférence en décide ainsi. UN (ج) تشكل أغلبية الممثلين في المكتب واللجنة الجامعة ولجنة الصياغة ولجنة وثائق التفويض نصاباً قانونياً؛ وينطبق ذلك على أية هيئة أُنشئت بموجب المادة 34، إذا ما رغب المؤتمر في ذلك.
    cette disposition s'applique aux arrêtés d'expulsion qui ne sont pas prononcés à raison d'une infraction pénale, ce qui est le cas en l'espèce. UN وينطبق ذلك على أوامر الطرد غير الصادرة بشأن الأفعال الإجرامية، كما في القضية الحالية.
    il en va de même des autres renseignements fournis par un État partie, à moins que celui-ci ne demande qu'il en soit autrement. UN وينطبق ذلك على المعلومات الأخرى المقدمة من إحدى الدول الأطراف ما لم تطلب الدولة الطرف المعنية خلاف ذلك.
    cela vaut aussi bien pour les exportations que pour les importations. UN وينطبق ذلك على كل من الصادرات والواردات.
    cela s'applique aussi bien aux logements locatifs ou aux logements en coopérative qu'aux maisons individuelles. UN وينطبق ذلك على المساكن المؤجرة والإسكان التعاوني ومنازل الأسرة الواحدة.
    cette disposition s'applique à l'approche-programme. UN وينطبق ذلك على النهج البرنامجي.
    il en est ainsi pour tous les groupes d’âge et pour la plupart des infractions pénales et des infractions mineures. UN وينطبق ذلك على جميع فئات العمر ومعظم الجرائم محل الاتهام الجنائي وكذا القضايا المستعجلة.
    La première, c'est la lenteur dans la circulation de l'information dans un sens comme dans l'autre. il en va ainsi des événements douloureux de Kibeho, survenus le 22 avril 1995, dont les rapports écrits sont restés dans les tiroirs du chef du Service des procédures spéciales, malgré la demande instante du Rapporteur spécial. UN ٩٢- ويترتب على ذلك ثلاث عواقب، أولها، بطء عملية تبادل المعلومات في الاتجاهين على السواء، وينطبق ذلك على الحوادث المؤلمة التي جرت في كيبيهو، في ٢٢ نيسان/ابريل ٥٩٩١ والتي ظلت التقارير المكتوبة عنها في دروج رئيس دائرة الاجراءات الخاصة على الرغم من الحاح المقرر الخاص في طلب هذه التقارير.
    il en va de même pour les affaires que le Conseil a décidé d'examiner de sa propre initiative. UN وينطبق ذلك على الحالات التي قرر المجلس إعادة النظر فيها بمبادرة منه.
    cette considération s'applique en particulier aux régions du nord de l'Iraq qui sont sous contrôle kurde depuis 1991. UN وينطبق ذلك على وجه الخصوص على مناطق شمال العراق الخاضعة لسيطرة الأكراد منذ عام 1991.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more