Le Secrétaire général a l'intention de faire rapport séparément sur cette question et sur les mesures connexes prises par le Secrétariat. | UN | وينوي اﻷمين العام تقديم تقرير مستقل بشأن هذه المسألة وبشأن ما يتصل بذلك من تدابير اتخذتها اﻷمانة العامة. |
Le Comité a l'intention de simplifier encore la présentation des futurs rapports, notamment en les structurant de façon plus lisible. | UN | وينوي المجلس زيادة تبسيط عرض التقارير مستقبلا، من خلال، من جملة أمور، وضعها بطريقة تسهل القراءة بدرجـة أكبر. |
Le Trust entend poursuivre ses efforts dans ce sens. | UN | وينوي الصندوق مواصلة جهوده في هذا الاتجاه. |
Le PNUD se propose de participer à ce débat en présentant une analyse de sa propre expérience. | UN | وينوي البرنامج الانمائي المساهمة في هذه المناقشات من خلال تقاسم تحليل لتجربته في هذا الموضوع. |
Il s'agit d'une question complexe à laquelle il convient de porter intérêt et que le Rapporteur spécial a l'intention d'examiner de près en temps opportun. | UN | وهذه قضية معقدة تتطلب الاهتمام. وينوي المقرر الخاص إنعام النظر فيها في فرصة مقبلة مناسبة. |
Le Parlement ukrainien envisage d'examiner très prochainement l'adhésion de notre État au Traité sur la non-prolifération (TNP). | UN | وينوي برلمان أوكرانيا أن ينظر في القريب العاجل في انضمام دولتنا إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La délégation bulgare a l'intention de présenter une proposition concrète à ce sujet. | UN | وينوي وفد بلغاريا تقديم اقتراح واقعي في هذا الصدد. |
Le Rapporteur spécial souligne l'importance de ces documents et normes et a l'intention de les développer tout au long de son mandat. | UN | ويشدد المقرر الخاص على أهمية هذه الوثائق والمعايير وينوي مواصلة تطويرها طوال فترة ولايته. |
La délégation brésilienne a l'intention de soumettre des observations et des commentaires écrits, ainsi qu'il a été demandé. | UN | وينوي وفده تقديم تعليقات وملاحظات كتابية كما طُلب. |
Le Rapporteur spécial a l'intention de présenter des additifs au présent rapport. | UN | وينوي المقرر الخاص تقديم إضافات إلى هذا التقرير. |
Il a l'intention de publier une circulaire administrative pour demander aux bureaux de pays et aux services opérationnels du siège de suivre cette nouvelle procédure. | UN | وينوي الصندوق إصدار توجيه إداري يطلب من الوحدات التشغيلية في المكاتب القطرية وفي المقر التقيد بهذا الإجراء الجديد. |
Il entend se rendre au Ghana au cours de la deuxième partie de son mandat. | UN | وينوي الفريق زيارة غانا في الجزء الثاني من فترة ولايته. |
L'Union européenne entend travailler en étroite coopération avec le HCR sur cette question. | UN | وينوي الاتحاد أن يعمل في تعاون وثيق مع المفوضية فيما يتصل بهذا الأمر. |
L'Union européenne entend continuer à jouer un rôle dynamique dans le devenir de ce processus. | UN | وينوي الاتحاد الأوروبي الاستمرار في الاضطلاع بدوره الدينامي الرامي إلى زيادة نشر هذه العملية. |
Le Conseil se propose d'examiner en temps opportun le résultat de l'évaluation, le contrôle des arrangements par le FNUAP et les dépenses. | UN | وينوي المجلس أن ينظر في الوقت المناسب في نتيجة التقييم وفي مراقبة الصندوق للترتيبات والتكاليف. |
La Fédération de Russie a donc appuyé la proclamation de la deuxième Décennie internationale et se propose de jouer un rôle actif dans la réalisation de ses objectifs. | UN | لذلك يؤيد الاتحاد الروسي إعلان العقد الدولي الثاني وينوي أن يقوم بدور إيجابي في تنفيذ أهدافه |
Le Comité a l'intention d'examiner le reste des réclamations " F3 " en une autre tranche. | UN | وينوي الفريق استعراض ما تبقى من المطالبات من الفئة " واو-3 " في دفعة واحدة لاحقة. |
Il prévoit d'y effectuer une mission avant la fin de 2010. | UN | وينوي القيام بالبعثة قبل نهاية عام 2010. |
Le PNUCID prévoit de réduire ce solde au cours des prochaines années, jusqu’à ce qu’il atteigne un plancher d’environ 30 millions de dollars. | UN | وينوي البرنامج موالاة خفض رصيد الصندوق في السنوات المقبلة حتى يصل حدا أدنى يقارب اﻟ ٣٠ مليون دولار. |
La sentence ne lui avait été signifiée que récemment et il avait l'intention de faire appel par les voies de recours normales. | UN | وإنه حصل على الحكم الذي صدر بحقه في اﻵونة اﻷخيرة وينوي إستئنافه من خلال القنوات القانونية. |