"ويوجد الآن" - Translation from Arabic to French

    • il existe actuellement
        
    • il y a actuellement
        
    • il y a maintenant
        
    • il existe maintenant
        
    • désormais
        
    • sont actuellement
        
    • il y a aujourd'hui
        
    • à l'heure actuelle
        
    • il existe aujourd'hui
        
    • sont maintenant
        
    • il existe à présent
        
    il existe actuellement 440 banques qui octroient des crédits allant de 500 à 1 500 pesos, remboursables par versements hebdomadaires. UN ويوجد الآن 440 مصرفا تمنح قروضا تتراوح بين 500 دولار و 500 1 دولار تدفع أسبوعيا.
    il existe actuellement 86 foyers en état de fonctionner, 21 centres d'assistance et 9 conseils d'avocats commis d'office à la défense des femmes et centres spécialisés dans l'aide aux femmes. UN ويوجد الآن 86 من المآوى الصالحة، و 21 مركزا للإحالة، و 9 مجالس للدفاع العام عن المرأة، ومراكز متخصصة للمرأة.
    Outre le premier ministre, il y a actuellement 13 ministres du Cabinet dont un est une femme. UN ويوجد الآن 13 وزيرا، فضلا عن رئيس الوزراء. وأحد الوزراء امرأة.
    il y a maintenant un haut niveau de convergence sur la nécessité de clore le cycle de négociations commerciales de Doha d'ici à 2006. UN ويوجد الآن مستوى عال من التوافق بشأن ضرورة إكمال جولة الدوحة بحلول عام 2006.
    il existe maintenant toute une série d'engagements et d'idées qui ont pour but de faire de la vision de Rio une réalité. UN ويوجد الآن سجل ثابت من الالتزامات والأفكار التي ترمي إلى تحويل رؤية ريو إلى واقع.
    Au cours des dix dernières années, les femmes ont pourtant voté en nombre grandissant et sont désormais représentées dans les conseils municipaux. UN لقد شهد العقد الأخير ارتفاع مشاركة النساء في عملية التصويت، ويوجد الآن تمثيل نسائي على مستوى المجلس البلدي.
    Une trentaine de projets, financés par des donateurs bilatéraux, sont actuellement en cours, acheminant l'électricité aux communautés bénéficiaires. UN ويوجد الآن نحو 30 مشروعا من هذا القبيل تزّود المجتمعات المحلية بالكهرباء، يموّلها مانحون ثنائيون.
    il y a aujourd'hui plus de jeunes autochtones dans le système de protection sociale des enfants qu'à l'époque des pensionnats. UN ويوجد الآن عدد أكبر من الشباب الأصليين الذين يشملهم نظام رعاية الطفولة مقارنة بما كان عند ظهور المدارس الداخلية.
    à l'heure actuelle, un million de mines sont disséminées sur des sites contenant des engins non explosés dans plus de 70 pays. UN ويوجد الآن 70 بلدا تحتوي على مليون لغم أرضي في مواقع بها ذخيرة غير منفجرة.
    il existe aujourd'hui en Azerbaïdjan plus de 3 800 publications, 7 chaînes de télévision nationales, 14 régionales et 12 chaînes câblées ainsi que 11 chaînes de radio. UN ويوجد الآن في أذربيجان أكثر من 3800 مطبوع، و7 قنوات تلفاز وطنية، و14 إقليمية و12 قناة تعمل بالكابل إلى جانب 11 محطة إذاعة.
    il existe actuellement 37 syndicats nationaux opérant sous les auspices de l’Histadrout. Chacun d’eux est habilité à signer des conventions collectives au nom de l’Histadrout. UN ويوجد الآن 37 اتحاداً عاماً تعمل تحت مظلة الهيستادروت ولكل واحد منها الحق في توقيع اتفاقات جماعية بالنيابة عنه.
    il existe actuellement une coopération sans précédent entre les organismes de radiotélévision de l'entité, le recrutement de journalistes multiethniques pour faire partie du personnel de la rédaction est en cours et les fondations pour la création d'une société chargée des transmissions à l'échelle du pays ont été jetées. UN ويوجد الآن تعاون غير مسبوق بين مذيعين من الكيانين، ويجري تعيين محررين ينتمون إلى أصول عرقية متعددة. كما جرى وضع الأساس لإنشاء شركة لبناء الهياكل الأساسية للبث الإذاعي على نطاق البلد بأكمله.
    il existe actuellement plusieurs organismes de surveillance chargés de vérifier que les organisations responsables de la notification relevant de leur autorité se conforment aux dispositions de la loi relative à la prévention du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. UN ويوجد الآن عدد من هيئات الإشراف المسؤولة عن كفالة امتثال المنظمات المبلغة التي تخضع لسلطتها إلى أحكام القانون المذكور، فيما يختص بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Et qu'il y a actuellement 21 organisations membres et plus de 52 000 participants actifs et bénéficiaires. UN ويوجد الآن 21 منظمة عضوا فيه ويبلغ عدد المشتركين الفعليين فيه والمستفيدين منه أكثر من 000 142 شخص.
    il y a actuellement quatre médiateurs, dont l'un s'occupe uniquement des affaires concernant les enfants. UN ويوجد الآن أربعة أمناء مظالم، يُعنى أحدهم بالمسائل المتصلة بالأطفال فحسب.
    à l'heure actuelle, la pénurie de personnel fait que les procès-verbaux ne sont disponibles que 48 heures après la fin des audiences, et non 24 comme il le faudrait. La situation s'est aggravée et il y a maintenant un déficit de rédacteurs par Chambre. UN نظرا للنقص في عدد الموظفين لا تتوفر محاضر جلسات المحكمة إلا بعد 48 ساعة من تاريخ انعقاد جلسة المحاكمة بدلا من الـ 24 ساعة المطلوبة، وقد تدهور الوضع، ويوجد الآن رصيد سالب في محرري المحكمة لكل دائرة من الدوائر.
    il y a maintenant 250 000 immigrants dans le pays, et celuici a commencé à travailler avec les minorités et à rassembler à leur sujet des informations qui n'étaient pas nécessaires auparavant. UN ويوجد الآن 000 250 مهاجر في الجمهورية التشيكية. وكان على ذلك البلد أن يبدأ العمل مع الأقليات وجمع البيانات بشأنهم مما لم يكن ضروريا قبل ذلك.
    En droit tchèque, il existe maintenant de très nombreuses dispositions que les victimes d'actes discriminatoires peuvent invoquer devant les tribunaux. UN ويوجد الآن في القانون التشيكي عدد لا يُحصى من الأحكام التي يمكن أن يشير إليها الضحايا أمام المحكمة، وهي تشمل ما يلي:
    il existe maintenant une coopération sans précédent entre les systèmes juridiques et de sécurité de nos pays, mais nous avons besoin de plus de ressources pour lutter contre cette menace. UN ويوجد الآن تعاون غير مسبوق فيما بين الأجهزة القانونية والأمنية لبلداننا، ولكننا بحاجة إلى الموارد في كفاحنا ضد هذا الخطر.
    Les problèmes de la lutte antimines sont désormais mieux connus grâce à l'utilisation des technologies de l'information. UN ويوجد الآن وعي أكبر بمشكلات الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Environ 130 États sont actuellement dans ce cas. UN ويوجد الآن ما يقرب من 130 دولة من هذا النوع.
    il y a aujourd'hui matière et place à un règlement diplomatique qui épargnerait le monde et la région d'une guerre qui serait lourde de conséquences sur tous les plans. UN ويوجد الآن مجال لتسوية دبلوماسية تجنب العالم والمنطقة حربا ستكون لها عواقب وخيمة على جميع الأصعدة.
    On compte à l'heure actuelle plus d'une trentaine d'organismes régionaux de gestion des pêches, terme qui désigne collectivement les organisations régionales de pêche. UN ويوجد الآن ما يربو على 30 هيئة من هذا النوع في شتى أرجاء العالم.
    il existe aujourd'hui plus de 140 de ces centres, qui sont devenus des organisations sociales de référence dans le pays et contribuent non seulement à répondre aux revendications nationales et spirituelles de plus en plus nombreuses des citoyens, mais aussi à harmoniser les relations interethniques et à consolider le climat de paix, d'amitié et de concorde. UN ويوجد الآن ما يصل إلى 140 من هذه المراكز. وقد تطورت إلى منظمات مجتمعية تلقى احتراما ولا تعمل فقط على النهوض والوفاء باحتياجات المواطنين المتزايدة الإثنية والثقافية، ولكنها تساهم أيضا في تناغم العلاقات الإثنية وتعزيز مناخ السلام والصداقة والتناغم.
    Les personnes handicapées sont maintenant acceptées comme des membres qui contribuent pleinement à la société samoane. UN ويوجد الآن قبول عام للمعوقين بوصفهم أعضاءً يسهمون إسهاماً كاملاً في مجتمع ساموا.
    il existe à présent un large consensus sur le fait que le recours au droit de veto devrait être restreint en attendant son abolition finale. UN ويوجد اﻵن توافق واسع في اﻵراء على أنه ينبغي الحد من استخدام حق النقض بغية إلغائه في نهاية المطاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more