"ويوجد لدى" - Translation from Arabic to French

    • dispose d
        
    • disposent d
        
    • possède
        
    • dispose de
        
    • est dotée
        
    La Commission nationale de lutte contre la traite des êtres humains dispose d'un mécanisme de collecte et de gestion de données sur les cas de traite. UN ويوجد لدى اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر قاعدة بيانات خاصة بها لجمع وإدارة المعلومات عن حالات الاتجار بالبشر.
    Chaque district dispose d'un plan d'évacuation et d'une brigade d'intervention d'urgence composée de bénévoles qui apporte son aide en cas d'urgence ou de catastrophe d'ampleur limitée. UN ويوجد لدى كل مقاطعة خطة إجلاء وفرقة متطوعين للطوارئ يقوم أعضاؤها بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ البسيطة أو الكوارث.
    Le Kenya dispose d'installations suffisantes et d'une riche expérience de l'organisation de grandes conférences internationales. UN ويوجد لدى كينيا مرافق كافية وخبرة وافرة في استضافة المؤتمرات الدولية الكبيرة.
    95. Tous les services d'audit interne examinés disposent d'un système de suivi. UN 95 ويوجد لدى كل دوائر المراجعة الداخلية للحسابات المشمولة بالاستعراض نظام قائم للمتابعة.
    Les Palaos disposent d'une législation et de mécanismes d'application pour lutter contre la traite des personnes. UN ويوجد لدى بالاو تشريعات وآليات إنفاذ للتصدي للاتجار بالبشر.
    La Chine possède une chaîne de production fonctionnelle utilisée spécialement pour les CFC de qualité pharmaceutique. UN ويوجد لدى الصين خط إنتاج واحد يعمل ومخصص تحديدا لتصنيع المواد الكلوروفلوروكربونية للأغراض الصيدلية.
    À l'heure actuelle, le Département dispose de 40 postes d'administrateur dans les centres d'information et bureaux hors Siège des Nations Unies. UN ويوجد لدى الإدارة حاليا أربعين وظيفة فنية في مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمكاتب الميدانية.
    Chacun des pays dispose d'une importante marge de manœuvre en matière de politique de création d'emplois, par le biais de mesures autonomes. UN ويوجد لدى البلدان، كلٍّ بمفردها، إمكانيات كبيرة لسياسات توليد العمالة باتخاذ تدابير مستقلة.
    Le SCN dispose d'un Groupe de travail de la nutrition, de l'éthique et des droits de l'homme au sein duquel organismes associés et observateurs débattent depuis 1994 des possibilités offertes par cette démarche. UN ويوجد لدى اللجنة الفرعية للتغذية فريق عامل معني بأخلاقيات التغذية وحقوق الإنسان، يُناقش فيه الأعضاء من وكالات ومراقبين قدرات ذلك النهج في اجتماعات الفريق المتتالية والحوار الذي يجريه منذ عام 1994.
    Actuellement, l'OEA dispose d'un système de promotion et de préservation de la démocratie relativement perfectionné. UN ويوجد لدى منظمة الدول الأمريكية اليوم نظام متطور نسبيا لتعزيز الديمقراطية وحمايتها.
    Pour l'analyse des informations reçues, le Service exécutif dispose d'équipes composées : UN ويوجد لدى الدائرة التنفيذية أفرقة مشتركة لتحليل هذه العمليات مكونة من:
    L'AFCCP dispose d'une structure de gestion à trois niveaux constituée des organes ci-après: UN ويوجد لدى وكالة المنافسة النزيهة وحماية المستهلك هيكل إدارة ثلاثي الطبقات يشمل الهيئات التالية:
    95. Tous les services d'audit interne examinés disposent d'un système de suivi. UN 95- ويوجد لدى كل دوائر المراجعة الداخلية للحسابات المشمولة بالاستعراض نظام قائم للمتابعة.
    Les deux agences disposent d'un employé à plein temps épaulé par des volontaires des Nations Unies et d'autres employés. UN ويوجد لدى كل من الوكالتين موظف متفرغ، يساعده متطوعو الأمم المتحدة وموظفون آخرون.
    Certains États disposent d'un cadre juridique reconnaissant l'union libre dans certaines circonstances, par exemple en cas de décès de l'une des parties ou de séparation. UN ويوجد لدى بعض الدول إطار قانوني للاعتراف بعلاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع في وقت معين، كأن يكون ذلك عند وفاة أحد الشريكين أو فسخ العلاقة.
    Certains États disposent d'un cadre juridique reconnaissant l'union libre dans certaines circonstances, par exemple en cas de décès de l'une des parties ou de séparation. UN ويوجد لدى بعض الدول إطار قانوني للاعتراف بعلاقات الاقتران القائمة بحكم الواقع في وقت معين، كأن يكون ذلك عند وفاة أحد الشريكين أو فسخ العلاقة.
    Les notaires et avocats disposent d'une liste d'avocats de la défense spécialisés dans ce secteur particulier. UN ويوجد لدى كتبة العدل والمحامين قائمة بأسماء محاميي الدفاع المتخصصين في هذا القطاع المحدد.
    Le Tadjikistan possède 58 stations hydrométéorologiques et 126 stations hydrologiques. UN ويوجد لدى طاجيكستان 58 محطة للأرصاد المائية والمناخية و126 محطة للأرصاد المائية.
    Le BIT possède son propre système de surveillance des droits de l’homme qui couvre un grand nombre de domaines pertinents aux droits de l’homme. UN ويوجد لدى المنظمة نظام لمراقبة حقوق اﻹنسان، وهو يعمل بشأن مجموعة كبيرة من القضايا ذات الصلة بحقوق اﻹنسان.
    385. La Commission de protection de l'enfance dispose de deux centres d'accueil qui offrent au total 12 lits et 4 lits d'appoint pour des enfants sans abri. UN ويوجد لدى مجلس الأطفال مركزان للإيواء يوفران فيما بينهما 12 سريرا و4 أسرة طوارئ للأطفال الذين في حاجة إلى إيواء.
    Le Groupe dispose de sept postes de travail ouverts au public qui donnent accès à Internet et qui ont rencontré beaucoup de succès auprès des utilisateurs de la Bibliothèque; UN ويوجد لدى الوحدة سبع محطات عمل عامة للانترنت لها شعبية كبيرة بين مستعملى المكتبة؛
    La Commission est dotée d'un registre des plaintes où sont inscrites toutes les atteintes aux droits de l'homme, notamment celles perpétrées contre les défenseurs des droits de l'homme. UN ويوجد لدى اللجنة سجل للشكاوى من جميع انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها المرتكبة ضد المدافعين عن تلك الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more