le Rapporteur spécial tient à souligner que les appels et communications ci-après reposent exclusivement sur des informations qui lui ont été communiquées directement. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصراً إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة. |
le Rapporteur spécial tient à souligner que les appels et communications ci-après reposent exclusivement sur des informations qui lui ont été communiquées directement. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل تستند حصرا إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة. |
le Rapporteur spécial tient à souligner à la fois devant les autorités de la Bosnie-Herzégovine et devant la communauté internationale qu’il faut donner autant d’importance aux droits économiques et sociaux qu’aux droits civils et politiques. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد لسلطات البوسنة والهرسك وللمجتمع الدولي معا على أنه ينبغي أن يكون للحقوق الاقتصادية والاجتماعية نفس الوزن الذي تحظى به الحقوق المدنية والسياسية. |
il tient à souligner que les appels et communications dont il est fait état dans le présent chapitre reposent exclusivement sur les informations qui lui ont été communiquées directement. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن النداءات والرسائل المبينة في هذا الفصل لا تستند إلا إلى المعلومات التي أُحيلت إليه مباشرة. |
le Rapporteur spécial tient à rappeler qu'il souhaite vivement s'y rendre. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد اهتمامه بزيارة تلك البلدان. |
le Rapporteur spécial tient à souligner qu'il est foncièrement attaché à la promotion et à la protection des droits de l'homme et à la cause de toutes les victimes de violations des droits de l'homme. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد التزامه الحازم بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها فضلاً عن التزامه بحماية جميع ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
le Rapporteur spécial tient à souligner que le choix des pays à visiter s’effectue selon différentes options : initiative du Rapporteur spécial, initiative de la Commission des droits de l’homme et/ou de l’Assemblée générale, initiative des États. | UN | ٦٢ - ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن اختيار البلدان بغرض زيارتها يتم وفقا لخيارات مختلفة هي: مبادرة المقرر الخاص، ومبادرة لجنة حقوق اﻹنسان و/أو الجمعية العامة، ومبادرة الدول. |
le Rapporteur spécial tient à souligner qu'il est nécessaire que les juridictions pénales d'appel établissent au premier chef les responsabilités individuelles dans les violations des droits de l'homme. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد على ضرورة أن تقوم المحاكم الجنائية في بوروندي بتحديد المسؤولية اﻷولية للفرد في مجال انتهاكات حقوق الانسان. |
82. le Rapporteur spécial tient à souligner que, vu le manque de ressources humaines, il n'a pas été possible de procéder à une analyse approfondie des problèmes propres aux femmes. | UN | ٨٢ - ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أنه نظرا لانعدام الموارد البشرية، لم يتسن إجراء تحليل متعمق لقضايا الجنسين. |
4. le Rapporteur spécial tient à souligner que le présent rapport ne révèle que de manière approximative les violations du droit à la vie qui se produisent dans le monde. | UN | ٤- ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أن هذا التقرير إنما يدل بصورة تقريبية فقط على حدوث انتهاكات للحق في الحياة على نطاق العالم. |
84. le Rapporteur spécial tient à souligner l'impression d'ouverture à l'égard de la communauté internationale que presque tous ses interlocuteurs lui ont donnée. | UN | ٤٨- ويود المقرر الخاص أن يؤكد اﻹحساس العام بالانفتاح على المجتمع الدولي، الذي عبر عنه بالفعل جميع محاوريه. |
le Rapporteur spécial tient à souligner la légitimité de l'action civique sur le plan international et insiste sur le fait que les élus doivent être à l'écoute des électeurs, que ces derniers cherchent à se faire entendre au niveau national ou au niveau international. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد على مشروعية العمل المدني على الصعيد الدولي، وأن يؤكد على حاجة الدول إلى الاستماع إلى آراء وأصوات دوائرها الانتخابية، سواء جرى التعبير عنها على الصعيد المحلي أو الدولي. |
le Rapporteur spécial tient à souligner que le Koweït a répondu le 24 juillet 2000 à une communication du Rapporteur spécial datant du 17 juillet 2000. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد بأن الكويت أرسلت ردا في 24 تموز/يوليه 2000 على رسالة وجهها إليها المقرر الخاص في 17 تموز/يوليه 2000. |
il tient à souligner que ces actes de répression constituent un grave obstacle à la démocratie et au respect des droits de l’homme. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن اتخاذ اﻹجراءات الصارمة هذه تشكل عقبة خطيرة في سبيل الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان. |
il tient à souligner de nouveau qu'à son avis, les informations concernant les faits fondamentaux sont bien établies et permettent de faire une évaluation appropriée de la situation actuelle des droits de l'homme au Soudan ainsi que de la position de ceux qui portent la responsabilité de la détérioration de la situation dans ce pays ou qui y ont contribué. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أنه أن المعلومات عن الوقائع اﻷساسية لها، في رأيه، ما يدعمها وتمكن من إجراء تقدير سليم للوضع الحالي لحقوق اﻹنسان في السودان ووضع أولئك الذين يتحملون المسؤولية عن تدهور الوضع في السودان أو الذين أسهموا في ذلك بشكل مباشر. |
il tient à souligner que certaines pratiques, par exemple les traitements irréversibles, dont la stérilisation ou la psychochirurgie, les traitements expérimentaux pratiqués sans le consentement donné en connaissance de cause par le patient, ou le travail forcé, qui sont condamnés expressément par les principes MM, doivent être interdites car on peut y voir des formes de mauvais traitements, voire, dans certaines circonstances, de torture. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد على أن هناك ممارسات معينة مثل أنواع العلاج التي لا يمكن تدارك آثارها، بما في ذلك التعقيم أو الجراحة النفسية، والعلاج التجريبي بدون الرضا عن بينة أو السخرة، التي تحظرها صراحة المبادئ المتعلقة بالأمراض العقلية()، يتعين حظرها لأنها يمكن أن تصبح شكلا من أشكال إساءة المعاملة بل يمكن، في بعض الظروف، أن تكون نوعا من التعذيب. |
20. le Rapporteur spécial tient à rappeler que le rôle des organisations non gouvernementales en matière de promotion et de protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression ne saurait être sousestimé. | UN | 20- ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن الدور الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية في زيادة تعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير دور لا يمكن التهوين من شأنه. |
le Rapporteur spécial tient à rappeler qu'il faut faire la lumière sur le sort des presque 20 000 personnes portées disparues. | UN | 28 - ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد ضرورة تحديد مصير حوالي 000 20 مفقود. |
le Rapporteur spécial tient à rappeler que si les propositions sont présentées sous forme de projets d'article d'une convention, cela ne préjuge pas de leur forme finale. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أنه وإن كانت المقترحات معروضة في شكل مشاريع مواد للاتفاقية، فإن هذا لا يؤثر على شكلها النهائي. |
il souhaiterait vivement se rendre dans ces pays. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد اهتمامه باجراء زيارات لهذه البلدان. |
Le Rapporteur spécial voudrait souligner à nouveau la nécessité de traduire en justice, à l'échelon national, tous les auteurs de crimes de guerre sans distinction fondée sur l'origine ethnique. | UN | 70 - ويود المقرر الخاص أن يؤكد مجددا أن التركيز في مسألة مقاضاة جرائم الحرب المحلية على محاكمة مرتكبيها، بصرف النظر عن عرقهم. |
le Rapporteur spécial souhaite souligner que son rapport était fondé sur des informations qui lui ont été communiquées avant, pendant et après sa mission, par des sources indépendantes et fiables, et qu'il avait pris soin de vérifier au mieux chaque allégation. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن تقريره يستند إلى معلومات تلقاها من مصادر مستقلة وموثوقة قبل بعثته وخلالها وبعدها وأنه حقق قدر الإمكان بعناية في كل ادعاء. |
le Rapporteur spécial tient à réaffirmer que les expulsions ou les extraditions qui risquent de permettre la commission de violations de la liberté de religion ou de conviction peuvent en elles-mêmes constituer une violation des droits de l'homme. | UN | ويود المقرر الخاص أن يؤكد مرة جديدة أن حالات الطرد والترحيل التي يرجح أن تؤدي إلى انتهاكات لحرية الدين أو المعتقد قد تشكل، في حد ذاتها، انتهاكاً لحقوق الإنسان. |