le rapport du Secrétaire général contenait les indications nécessaires à cet égard. | UN | ويورد تقرير الأمين العام المبادئ التوجيهية الضرورية في ذلك الصدد. |
le rapport du Secrétaire général intitulé < < Nous, les peuples > > énumère certaines initiatives ambitieuses visant à faire en sorte que l'humanité soit affranchie du besoin. | UN | ويورد تقرير الأمين العام المعنون " نحن الشعوب " بعض المبادرات الطموحة الرامية إلى تخليص البشرية من الفاقة. |
Les solutions envisagées pour remédier à ce déséquilibre figurent dans le rapport du Secrétaire général (A/AC.198/1999/9). | UN | ويورد تقرير اﻷمين العام المذكور أعلاه )A/AC.198/1999/9( بعض السبل الممكنة لمعالجة هذا الخلل. |
dans son rapport, le Secrétaire général déclare que le respect des droits de l'homme est indispensable pour parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement, mais il ne précise pas comment les utiliser pour ce faire. | UN | ويورد تقرير الأمين العام فكرة أن حقوق الإنسان جوهرية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
dans son rapport, le Comité ministériel propose des stratégies en vue de l'introduction, dans les neuf mois, de modifications institutionnelles majeures, dont la création d'une Cour constitutionnelle. | UN | ويورد تقرير اللجنة الوزارية تفاصيل عن الاستراتيجيات الرامية إلى إحداث تغيير مؤسسي كبير على مدى الشهور التسعة القادمة، بما في ذلك إنشاء محكمة دستورية. |
Pour les années 2009 à 2012, le rapport de la Commission épiscopale susmentionné enregistre 57, 39, 65 et 55 cas, respectivement. | UN | ويورد تقرير اللجنة الأسقفية المذكورة أعلاه 57 و39 و65 و55 حالة للأعوام من 2009 إلى 2012 على التوالي. |
le rapport du Secrétaire général expose dans le détail les mesures prises sous l'égide de l'ONU dans le cadre des opérations de déminage dans différentes régions du monde. | UN | ويورد تقرير الأمين العام تفاصيل عن الخطوات التي يجري اتخاذها تحت إشراف الأمم المتحدة في عمليات إزالة الألغام في أجزاء متنوعة من العالم. |
le rapport du Comité spécial évoque également la politique continue de la puissance occupante consistant à enterrer des déchets nucléaires sur une partie du Golan occupé, créant ainsi la menace d'une catastrophe environnementale. | UN | ويورد تقرير اللجنة الخاصة أيضا ظاهرة استمرار سلطات الاحتلال في دفن النفايات النووية في جزء من الجولان المحتل، مما يشكل تهديدا قد يشكل كارثة. |
le rapport du Secrétaire général recense certaines des conclusions clefs de cette réunion, dont j'aimerais mettre certaines en lumière aujourd'hui, car elles méritent de figurer dans la prochaine résolution sur la coopération entre l'OCI et l'ONU. | UN | ويورد تقرير الأمين العام بعضا من النتائج الرئيسية لهذا الاجتماع، والتي أود أن ألقي الضوء عليها اليوم حيث تستحق الإدراج في القرار الوشيك بشأن التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة. |
le rapport du Secrétaire général (A/53/257) contient des informations utiles à ce sujet. | UN | ويورد تقرير اﻷمين العام )A/53/257( معلومات مفيدة بهذا الشأن. |
le rapport du Secrétaire général retrace la création du Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit et du Groupe de l'état de droit, explique la raison d'être du Groupe de l'état de droit et en décrit les fonctions. | UN | 3 - ويورد تقرير الأمين العام وصفا لعملية إنشاء كل من الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون ووحدة سيادة القانون ويقدم تفاصيل تتعلق بمهام الوحدة. |
le rapport du Secrétaire général sur les activités de l'Ombudsman (A/62/311) présente la répartition par catégorie professionnelle des affaires dont est saisi l'Ombudsman. | UN | 44 - ويورد تقرير الأمين العام عن أنشطة أمين المظالم (A/62/311) الحالات المعروضة على أمين المظالم مبوبة بحسب الفئة المهنية. |
le rapport du Secrétaire général rend compte de la liquidation des avoirs de la MONUIK, comme il est indiqué au paragraphe 15 du rapport du Comité consultatif sur l'exécution du budget de la MONUIK pour l'exercice allant du 1er juillet 2002 au 30 juin 2003 (A/58/759/Add.12). | UN | 2 - ويورد تقرير الأمين العام تفاصيل عن تصفية أصول البعثة على النحو الوارد في الفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية عن الأداء المالي لبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت للفترة من 1 تموز/يوليه 2002 إلى 30 حزيران/يونيه 2003 (A/58/759/Add.12). |
dans son rapport sur les engagements financiers afférents à l'exécution des peines prononcées par le TPIR, le Secrétaire général a fourni une estimation des dépenses en la matière. | UN | 180 - ويورد تقرير الأمين العام عن الالتزامات المالية فيما يتصل بتنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تقديرات التكاليف الناشئة عن تنفيذ الأحكام. |
dans son rapport, le Comité consultatif donne des renseignements complémentaires sur la mise au point de ces normes et les recommandations connexes du Corps commun d'inspection; il recommande que l'Assemblée tienne compte de ces informations lorsqu'elle examinera la suite à donner aux mesures proposées par le Secrétaire général. | UN | ويورد تقرير اللجنة الاستشارية معلومات إضافية بشأن وضع المعايير وما يتصل بالموضوع من توصيات وحدة التفتيش المشتركة؛ وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تراعي الجمعية العامة تلك المعلومات عند نظرها في الإجراءات التي اقترحها الأمين العام. |
dans son rapport, le Comité directeur fait observer que, fondamentalement, l'indépendance opérationnelle ne dépend pas des règles ou des mandats mais de la latitude dont dispose le responsable de la fonction de contrôle pour déterminer les ressources dont il a besoin, déployer ces ressources là où il pense qu'elles sont nécessaires et rendre compte de son activité comme il l'entend. | UN | ويورد تقرير اللجنة التوجيهية تعليقا مفاده أن الاستقلالية التنفيذية، بالأساس، ليست قائمة على قواعد أو ولايات وإنما على درجة الحرية التي تتمتع بها وظيفة الرقابة في القيام بتحديد الموارد اللازمة لها، وتخصيص تلك الموارد حيثما ترى ذلك ملائما، وتقديم التقارير حسبما تراه مناسبا. |
dans son rapport sur les océans et le droit de la mer, le Secrétaire général énumère un certain nombre de programmes de recherche marine, orientés surtout vers l'océanographie, l'environnement et le changement climatique. | UN | 19 - ويورد تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار قائمة بعدد من برامج البحث البحري، يركز معظمها على الأوقيانوغرافيا أو البيئة أو تغير المناخ. |
le rapport de l'État partie donne peu d'informations sur les réfugiées, les demandeuses d'asile et les migrantes. | UN | 30 - ويورد تقرير الدولة الطرف معلومات شحيحة عن النساء اللاجئات وطالبات اللجوء والمهاجرات. |
a) Voyage en avion et indemnité de subsistance pour 32 participants (ONU et ESA); l’appui supplémentaire fourni par d’autres organisations est indiqué dans le rapport de l’Atelier. | UN | (أ) السفر بالطائرة وبدل الإعاشة اليومي لـ 32 مشاركا (الأمم المتحدة والايسا)؛ ويورد تقرير حلقة العمل ذكر دعم إضافي من منظمات أخرى. |
le rapport de la Commission d'enquête sur l'État islamique d'Iraq et du Levant présente de façon détaillée des exemples horribles des peines infligées aux personnes qui ne se conforment pas aux mœurs de cette organisation. | UN | 67 - ويورد تقرير لجنة التحقيق بشأن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام أمثلة مفصلة مروعة عن العقوبات التي تنـزل على أولئك الذين لا يمتثلون لقواعد التنظيم. |
Un passage de ce rapport et ses principales constatations constituent le chapitre sur l'urbanisation dans le rapport mondial sur la mise en valeur des ressources établi par le Groupe de l'ONU sur l'eau. | UN | ويورد تقرير تنمية المياه في العالم الصادر عن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية اقتباسات من التقرير والنتائج الرئيسية التي خلص إليها، وذلك في فصله الذي يتناول التوسع الحضري. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget (ibid., par. 14). | UN | 12 - ويورد تقرير الأداء الإجراءات التي يتعين أن تتخذها الجمعية العامة (المرجع نفسه، الفقرة 14). |