"ويوصي التقرير" - Translation from Arabic to French

    • le rapport recommande
        
    • il recommande
        
    • il est recommandé
        
    • recommandé dans le rapport
        
    • ils recommandent
        
    • il recommandait
        
    • il y est recommandé
        
    • recommandé dans ce rapport
        
    le rapport recommande également que le Comité dispose d'un petit secrétariat à plein temps. UN ويوصي التقرير أيضا بأن تتبع اللجنة وحدة صغيرة على أساس التفرغ لدعم السكرتارية.
    le rapport recommande une série de mesures législatives, administratives et financières qui devront être adoptées pour faire de ce droit une réalité. UN ويوصي التقرير بسلسلة من التدابير التشريعية والإدارية والمالية التي يتعين اعتمادها قصد إعمال هذا الحق في أرض الواقع.
    le rapport recommande une approche centrée sur les revenus et axée sur l'emploi et les politiques de croissance créatrice d'emploi. UN ويوصي التقرير باتباع نهج يستند إلى الدخل ويرتكز على العمالة وسياسات النمو القائم على كثافة فرص العمل.
    il recommande en outre que le Bureau soit consulté lorsque l'on envisage de grandes modifications des politiques; UN ويوصي التقرير أيضا باستشارة المكتب عند اقتراح تغييرات جوهرية في السياسات العامة يجري النظر فيها؛
    il est recommandé de modifier ces institutions et d'en créer de nouvelles. UN ويوصي التقرير بإدخال تعديلات على المؤسسات القائمة وإنشاء مؤسسات جديدة.
    il est recommandé dans le rapport de < < créer une cour des droits de l'homme pour le Kosovo > > . UN ويوصي التقرير بإنشاء محكمة لحقوق الإنسان في كوسوفو.
    ils recommandent par ailleurs qu'aucune mesure disciplinaire ou juridique ne soit prise contre les policiers responsables des interrogatoires à Battambang. UN ويوصي التقرير أيضاً بعدم اتخاذ أي إجراءات تأديبية أو قانونية بحق مستجوِبي الشرطة في باتامبانغ.
    le rapport recommande 16 pratiques optimales, dont 10 ont déjà été adoptées par l'UNICEF avec l'appui de la direction générale, et 6 sont en cours d'application. UN ويوصي التقرير بـ 16 ممارسة فضلى، نفذ 10 منها بالفعل في اليونيسيف بدعم من قيادتها التنفيذية، ويجري حاليا تنفيذ 6 توصيات.
    le rapport recommande que la Commission de consolidation de la paix fasse preuve de souplesse dans ses modalités d'action, de manière à adapter son appui aux besoins d'une situation particulière. UN ويوصي التقرير بالمرونة في أنماط مشاركة لجنة بناء السلام، ومواءمة دعمها لاحتياجات حالة معيَّنة.
    le rapport recommande aux États d'envisager la mise en œuvre de programmes complets de protection prenant en compte tous les types de crimes. UN ويوصي التقرير الدول بأن تنظر في إمكانية وضع برامج شاملة لحماية الشهود تغطي جميع أنواع الجرائم.
    À cet égard, le rapport recommande l'adoption des mesures additionnelles et complémentaires suivantes. UN ويوصي التقرير في هذا الصدد باتخاذ التدابير الإضافية والتكميلية التالية:
    le rapport recommande en outre d'étendre la portée des plans de continuité à l'ensemble de l'organisme, y compris aux bureaux extérieurs. UN ويوصي التقرير أيضا بأن تكون خطط استمرارية الأعمال على مستوى المنظمة برمتها، بما في ذلك المكاتب الميدانية.
    le rapport recommande des mesures concrètes en vue d'améliorer la qualité de l'action antimines des Nations Unies. Table des matières UN ويوصي التقرير باتخاذ إجراءات محددة لتحسين نوعية العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    le rapport recommande des mesures spécifiques pour améliorer la qualité des activités de lutte antimines de l'Organisation des Nations Unies. UN ويوصي التقرير بإجراءات محددة لكفالة تحسين نوعية العمل بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام الذي تقوم به الأمم المتحدة.
    le rapport recommande que des efforts soient faits pour combler cet écart et pour faire en sorte que les résultats des conférences servent d'objectifs de base à tous les programmes d'aide. UN ويوصي التقرير ببذل جهود لسد هذه الثغرة ولضمان أن تخدم نواتج المؤتمرات الأهداف الأساسية لجميع برامج المساعدة.
    il recommande le réexamen des approches politiques qui ont marqué les discours sur la croissance et la pauvreté à ce jour. UN ويوصي التقرير بإعادة النظر في نُهج السياسات التي سيطرت حتى الآن على النقاش بشأن النمو والفقر.
    il recommande que l'Assemblée générale prenne une décision à sa vingt-huitième session, sur la négociation d'un tel instrument. UN ويوصي التقرير أيضا بأن تتخذ الجمعية العامة قرارا في دورتها الثامنة والخمسين بشأن التفاوض على وضع مثل هذا الصك.
    Il est aussi recommandé dans le rapport de relever le niveau des dépenses d'équipement et d'envisager de constituer un fonds de réserve à cette fin. UN ويوصي التقرير أيضاً بزيادة مستوى الاستثمارات الرأسمالية وطرَحَ احتمال إنشاء صندوق لتمويل مشاريع المباني لهذا الغرض.
    ils recommandent par ailleurs de créer et de rendre disponible un répertoire des connaissances et des expériences relatives aux logiciels homologués fermés dans le système des Nations Unies. UN ويوصي التقرير كذلك بجمع المعارف والتجارب المتعلقة ببرمجيات المصدر المفتوح والموجودة في المنظومة بكاملها وبإتاحة الاطلاع عليها في مستودع.
    il recommandait par ailleurs que l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, prenne une décision sur la négociation d'un tel instrument. UN ويوصي التقرير كذلك بأن تتخذ الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين قرارا بخصوص التفاوض بشأن ذلك الصك.
    il y est recommandé entre autres d'adopter des politiques claires, avec la participation de toutes les parties prenantes, d'allouer et de maintenir un financement suffisant pour les effectifs et la formation, et d'instituer des comités ad hoc pour le multilinguisme des sites des organisations. UN ويوصي التقرير في جملة أمور باعتماد سياسات واضحة باشتراك جميع أصحاب المصلحة، وبتخصيص تمويل كاف بشكل مستدام لتعيين الموظفين وتدريبهم، وبإنشاء لجان مخصصة لتنفيذ تعددية اللغات في المواقع الشبكية لمؤسسات المنظومة.
    Il est aussi recommandé dans ce rapport d'adopter une approche à géométrie variable dans les négociations, en permettant aux pays qui le souhaitent d'avancer plus vite. UN ويوصي التقرير أيضاً بنهج متغير من حيث الشكل في المفاوضات، مع إمكانية مضي بعض البلدان قُدماً بخطى أسرع إذا ما هي رغبت في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more